< Psalms 80 >
1 To the chief Musician upon Shoshannim-eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest [between] the cherubims, shine forth.
Dem Sangmeister, nach (der Weise von: ) "(Wie) Lilien ist das Zeugnis." / Ein Psalm Asafs.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come [and] save us.
Israels Hirt, horch auf, / Der du Josef führtest wie Schafe! / Der du thronest auf den Keruben, / Erscheine im Lichtglanz!
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Efraim, Benjamin und Manasse siegreich führend / Biete auf deine Macht / Und komm uns zu Hilfe!
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Elohim, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Jahwe Elohim Zebaôt, / Wie lange währet dein Zorn / Trotz des Gebetes deines Volks?!
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Du hast es mit Tränenbrot gespeist / Und es mit Tränen reichlich getränkt.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Unsre Nachbarn streiten sich unsertwegen, / Und unsre Feinde verspotten uns.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
9 Thou preparedst [room] before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Einen Weinstock hast du aus Ägypten geholt, / Hast Völker vertrieben und ihn gepflanzt.
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof [were like] the goodly cedars.
Du hast vor ihm Raum geschafft: / So schlug er Wurzeln und füllte das Land.
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
Es deckten sich Berge mit seinem Schatten, / Mit seinen Reben die Zedern Gottes.
12 Why hast thou [then] broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
Seine Ranken sandte er bis ans Meer / Und seine Zweige bis an den Strom.
13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, / Daß ihn jeder zerpflückt, der vorübergeht?
14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Der Eber des Waldes frißt ihn ab, / Das Getier des Feldes macht ihn kahl.
15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself.
Elohim Zebaôt, o schau doch wieder vom Himmel und sieh — / Sorge für diesen Weinstock:
16 [It is] burned with fire, [it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Für den Sprößling, den deine Rechte gepflanzt, / Für den Sohn, den du dir erzogen!
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou madest strong for thyself.
Wie ist er mit Feuer verbrannt. / Vor deinem Zornblick laß sie vergehn!
18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, / Dem Menschensohn, den du dir erzogen:
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
So werden wir nimmer von dir weichen. / Laß uns am Leben, so rufen wir an deinen Namen. Jahwe Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!