< Psalms 80 >

1 To the chief Musician upon Shoshannim-eduth, A Psalm of Asaph. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest [between] the cherubims, shine forth.
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come [and] save us.
Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.
9 Thou preparedst [room] before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof [were like] the goodly cedars.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient [comme] de hauts cèdres.
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Why hast thou [then] broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?
13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.
14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;
15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch [that] thou madest strong for thyself.
Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.
16 [It is] burned with fire, [it is] cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man [whom] thou madest strong for thyself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.
18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.
Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, [et] fais reluire ta face; et nous serons délivrés.

< Psalms 80 >