< Psalms 8 >

1 To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent [is] thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
Psalmus David, in finem, pro torcularibus. Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra! Quoniam elevata est magnificentia tua, super caelos.
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
Ex ore infantium et lactentium perfecisti laudem propter inimicos tuos, ut destruas inimicum et ultorem.
3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
Quoniam videbo caelos tuos, opera digitorum tuorum: lunam et stellas, quae tu fundasti.
4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
Quid est homo, quod memor es eius? aut filius hominis, quoniam visitas eum?
5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
Minuisti eum paulominus ab angelis, gloria et honore coronasti eum:
6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all [things] under his feet:
et constituisti eum super opera manuum tuarum.
7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Omnia subiecisti sub pedibus eius, oves et boves universas: insuper et pecora campi.
8 The fowl of the air, and the fish of the sea, [and whatsoever] passeth through the paths of the seas.
Volucres caeli, et pisces maris, qui perambulant semitas maris.
9 O LORD our Lord, how excellent [is] thy name in all the earth!
Domine Dominus noster, quam admirabile est nomen tuum in universa terra!

< Psalms 8 >