< Psalms 8 >
1 To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. O LORD our Lord, how excellent [is] thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.
Pour le chef musicien; sur un instrument de Gath. Un psaume de David. Yahvé, notre Seigneur, que ton nom est majestueux sur toute la terre! Tu as placé ta gloire au-dessus des cieux!
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.
C'est de la bouche des enfants et des nourrissons que tu as tiré la force, à cause de vos adversaires, afin de faire taire l'ennemi et le vengeur.
3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;
Quand je considère tes cieux, l'ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles, que tu as ordonnées,
4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
Qu'est-ce que l'homme, pour que tu penses à lui? Qu'est-ce que le fils de l'homme, pour que tu te préoccupes de lui?
5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.
Car tu l'as mis un peu plus bas que les anges, et l'a couronné de gloire et d'honneur.
6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all [things] under his feet:
Tu le rends maître des œuvres de tes mains. Tu as mis toutes choses sous ses pieds:
7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
Tous les ovins et bovins, oui, et les animaux du champ,
8 The fowl of the air, and the fish of the sea, [and whatsoever] passeth through the paths of the seas.
les oiseaux du ciel, les poissons de la mer, et tout ce qui passe par les sentiers des mers.
9 O LORD our Lord, how excellent [is] thy name in all the earth!
Yahvé, notre Seigneur, combien ton nom est majestueux sur toute la terre!