< Psalms 77 >
1 To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried unto God with my voice, [even] unto God with my voice; and he gave ear unto me.
Al maestro del coro. Su «Iditum». Di Asaf. Salmo. La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
Nel giorno dell'angoscia io cerco ilSignore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito.
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth [his] promise fail for evermore?
E' forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore?
10 And I said, This [is] my infirmity: [but I will remember] the years of the right hand of the most High.
E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo».
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta.
13 Thy way, O God, [is] in the sanctuary: who [is so] great a God as [our] God?
O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
14 Thou [art] the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti.
15 Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
E' il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono.
18 The voice of thy thunder [was] in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa.
19 Thy way [is] in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne.