< Psalms 77 >
1 To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried unto God with my voice, [even] unto God with my voice; and he gave ear unto me.
Ein Psalm Assaphs für Jeduthun, vorzusingen. Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhöret mich.
2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
In der Zeit meiner Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in Ängsten ist; so rede ich. (Sela)
4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 Is his mercy clean gone for ever? doth [his] promise fail for evermore?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte? und hat die Verheißung ein Ende?
9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela)
10 And I said, This [is] my infirmity: [but I will remember] the years of the right hand of the most High.
Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
Darum gedenk ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
13 Thy way, O God, [is] in the sanctuary: who [is so] great a God as [our] God?
Gott dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
14 Thou [art] the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht beweiset unter den Völkern.
15 Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Du hast dein Volk erlöset gewaltiglich, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
Die Wasser sahen dich, Gott; die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobeten.
17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Die dicken Wolken gossen Wasser; die Wolken donnerten, und die Strahlen führen daher.
18 The voice of thy thunder [was] in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
Es donnerte im Himmel; deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebete davon.
19 Thy way [is] in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürete doch deinen Fuß nicht.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.