< Psalms 74 >

1 Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Maskil d'Asaph. Ô Dieu, pourquoi nous as-tu rejetés pour jamais? et pourquoi es-tu enflammé de colère contre le troupeau de ta pâture?
2 Remember thy congregation, [which] thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, [which] thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Souviens-toi de ton assemblée que tu as acquise d'ancienneté. Tu t'es approprié cette montagne de Sion, sur laquelle tu as habité, [afin qu'elle fût] la portion de ton héritage.
3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; [even] all [that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Avance tes pas vers les masures de perpétuelle durée; l'ennemi a tout renversé au lieu Saint.
4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns [for] signs.
Tes adversaires ont rugi au milieu de tes Synagogues; ils ont mis leurs enseignes pour enseignes.
5 [A man] was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
Là chacun se faisait voir élevant en haut les haches à travers le bois entrelacé.
6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
Et maintenant avec des coignées et des marteaux ils brisent ensemble ses entaillures.
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled [by casting down] the dwelling place of thy name to the ground.
Ils ont mis en feu tes sanctuaires, et ont profané le Pavillon dédié à ton Nom, [l'abattant] par terre.
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
Ils ont dit en leur cœur: saccageons-les tous ensemble; ils ont brûlé toutes les Synagogues du [Dieu] Fort sur la terre.
9 We see not our signs: [there is] no more any prophet: neither [is there] among us any that knoweth how long.
Nous ne voyons plus nos enseignes; il n'y a plus de Prophètes; et il n'y a aucun avec nous qui sache jusques à quand.
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Ô Dieu! jusques à quand l'adversaire te couvrira-t-il d'opprobres? L'ennemi méprisera-t-il ton Nom à jamais?
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck [it] out of thy bosom.
Pourquoi retires-tu ta main, même ta droite? Consume-les en la tirant du milieu de ton sein.
12 For God [is] my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Or Dieu est mon Roi d'ancienneté, faisant des délivrances au milieu de la terre.
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Tu as fendu la mer par ta force; tu as cassé les têtes des baleines sur les eaux.
14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, [and] gavest him [to be] meat to the people inhabiting the wilderness.
Tu as brisé les têtes du Léviathan, tu l'as donné en viande au peuple des habitants des déserts.
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
Tu as ouvert la fontaine et le torrent, tu as desséché les grosses rivières.
16 The day [is] thine, the night also [is] thine: thou hast prepared the light and the sun.
A toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as établi la lumière et le soleil.
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Tu as posé toutes les limites de la terre; tu as formé l'Eté et l'Hiver.
18 Remember this, [that] the enemy hath reproached, O LORD, and [that] the foolish people have blasphemed thy name.
Souviens-toi de ceci, que l'ennemi a blasphémé l'Eternel, [et] qu'un peuple insensé a outragé ton Nom.
19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude [of the wicked: ] forget not the congregation of thy poor for ever.
N'abandonne point à la troupe [de telles gens] l'âme de ta tourterelle, n'oublie point à jamais la troupe de tes affligés.
20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Regarde à ton alliance; car les lieux ténébreux de la terre sont remplis de cabanes de violence.
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
[Ne permets pas] que celui qui est foulé s'en retourne tout confus, et fais que l'affligé et le pauvre louent ton Nom.
22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
Ô Dieu! lève-toi, défends ta cause, souviens-toi de l'opprobre qui t'est fait tous les jours par l'insensé.
23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
N'oublie point le cri de tes adversaires; le bruit de ceux qui s'élèvent contre toi monte continuellement.

< Psalms 74 >