< Psalms 74 >
1 Maschil of Asaph. O God, why hast thou cast [us] off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
亞薩的訓誨詩。 上帝啊,你為何永遠丟棄我們呢? 你為何向你草場的羊發怒,如煙冒出呢?
2 Remember thy congregation, [which] thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, [which] thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
求你記念你古時所得來的會眾, 就是你所贖、作你產業支派的, 並記念你向來所居住的錫安山。
3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; [even] all [that] the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
求你舉步去看那日久荒涼之地, 仇敵在聖所中所行的一切惡事。
4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns [for] signs.
你的敵人在你會中吼叫; 他們豎了自己的旗為記號。
5 [A man] was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
他們好像人揚起斧子, 砍伐林中的樹。
6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
聖所中一切雕刻的, 他們現在用斧子錘子打壞了。
7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled [by casting down] the dwelling place of thy name to the ground.
他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所,拆毀到地。
8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
他們心裏說:我們要盡行毀滅; 他們就在遍地把上帝的會所都燒毀了。
9 We see not our signs: [there is] no more any prophet: neither [is there] among us any that knoweth how long.
我們不見我們的標幟,不再有先知; 我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!
10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
上帝啊,敵人辱罵要到幾時呢? 仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?
11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck [it] out of thy bosom.
你為甚麼縮回你的右手? 求你從懷中伸出來,毀滅他們。
12 For God [is] my King of old, working salvation in the midst of the earth.
上帝自古以來為我的王, 在地上施行拯救。
13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
你曾用能力將海分開, 將水中大魚的頭打破。
14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, [and] gavest him [to be] meat to the people inhabiting the wilderness.
你曾砸碎鱷魚的頭, 把牠給曠野的禽獸為食物。
15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使長流的江河乾了。
16 The day [is] thine, the night also [is] thine: thou hast prepared the light and the sun.
白晝屬你,黑夜也屬你; 亮光和日頭是你所預備的。
17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
18 Remember this, [that] the enemy hath reproached, O LORD, and [that] the foolish people have blasphemed thy name.
耶和華啊,仇敵辱罵, 愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。
19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude [of the wicked: ] forget not the congregation of thy poor for ever.
不要將你斑鳩的性命交給野獸; 不要永遠忘記你困苦人的性命。
20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
求你顧念所立的約, 因為地上黑暗之處都滿了強暴的居所。
21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
不要叫受欺壓的人蒙羞回去; 要叫困苦窮乏的人讚美你的名。
22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
上帝啊,求你起來為自己伸訴! 要記念愚頑人怎樣終日辱罵你。
23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
不要忘記你敵人的聲音; 那起來敵你之人的喧嘩時常上升。