< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
Ein Psalm Assaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, mein Tritt hätte beinahe geglitten.
3 For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
Denn es verdroß mich auf die Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
Denn sie sind in keiner Fahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
5 They [are] not in trouble [as other] men; neither are they plagued like [other] men.
Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them [as] a garment.
Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohlgetan heißen.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
8 They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
Sie vernichten alles und reden übel davon, und reden und lästern hoch her.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Was sie reden, das muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
und sprechen: Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?
12 Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glückselig in der Welt und werden reich.
13 Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocency.
Soll's denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
und bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle deine Kinder, die je gewesen sind.
16 When I thought to know this, it [was] too painful for me;
Ich gedacht ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer
17 Until I went into the sanctuary of God; [then] understood I their end.
bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Aber du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
19 How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
20 As a dream when [one] awaketh; [so], O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Wie ein Traum, wenn einer erwachet, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmähet.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Aber es tut mir wehe im Herzen und sticht mich in meinen Nieren,
22 So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
daß ich muß ein Narr sein und nichts wissen und muß wie ein Tier sein vor dir.
23 Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast holden [me] by my right hand.
Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich mit Ehren an.
25 Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire beside thee.
Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
26 My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Denn, siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um alle, die wider dich huren.
28 But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setze auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.