< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
Psaume d’Assaph. Ah! Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Pour moi, cependant, peu s’en faut que mes pieds n’aient bronché; pour un rien, mes pas auraient glissé.
3 For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
Car je portais envie aux insensés: je voyais le bonheur des méchants.
4 For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
En effet, ils sont à l’abri de ces coups qui amènent la mort, et leur force demeure intacte.
5 They [are] not in trouble [as other] men; neither are they plagued like [other] men.
Ils n’ont pas leur part des misères humaines, ne subissent point les maux qui atteignent les autres.
6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them [as] a garment.
Aussi sont-ils bouffis d’orgueil, et se drapent-ils dans leur violence comme dans un manteau.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Leurs yeux brillent à travers la graisse; les fantaisies de leur cœur dépassent toute borne.
8 They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
Ils ricanent et se targuent méchamment de tyrannie; ils parlent du haut de leur grandeur.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Leur bouche s’attaque au ciel, leur langue promène ses ravages sur la terre.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
C’Est pourquoi son peuple en arrive au même point, et il absorbe de larges rasades d’eau,
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
tout en disant: "Comment le Tout-Puissant peut-il savoir? Le Dieu suprême possède-t-il la science?"
12 Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
Voyez ces méchants! Eternellement en sécurité, ils voient croître leur puissance.
13 Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocency.
C’Est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, et lavé mes mains pour qu’elles fussent sans tache:
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
je suis frappé sans relâche, ma peine se renouvelle chaque matin.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
Si je me fusse décidé à redire tout cela, certes j’aurais commis une trahison contre toute une génération de tes enfants.
16 When I thought to know this, it [was] too painful for me;
Je me mis donc à réfléchir pour comprendre la chose: ce fut une tâche pénible à mes yeux,
17 Until I went into the sanctuary of God; [then] understood I their end.
jusqu’à ce que, pénétrant dans le sanctuaire de Dieu, je me fusse rendu compte de leur fin.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Oui, tu les as mis sur un chemin glissant, tu les précipites dans la ruine.
19 How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Oh! comme, en un instant, ils sont réduits à la désolation! Ils sont perdus, ils finissent dans l’épouvante.
20 As a dream when [one] awaketh; [so], O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Comme un songe s’évanouit après le réveil, ainsi, Seigneur, quand tu te lèves, tu dissipes leurs vaines images.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
Ainsi, quand mon cœur s’aigrissait et que mes reins étaient transpercés,
22 So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
j’étais un sot, ne sachant rien; j’étais comme une brute à ton égard.
23 Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast holden [me] by my right hand.
Mais désormais je resterai toujours avec toi: tu as saisi ma main droite;
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
25 Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire beside thee.
Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
26 My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
Ma chair peut se dissoudre ainsi que mon cœur, Dieu sera à jamais le rocher de mon cœur et mon partage.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Certainement ils périront ceux qui s’éloignent de toi; tu anéantis tous ceux qui te deviennent infidèles.
28 But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
Pour moi, le voisinage de Dieu fait mon bonheur; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur Dieu, prêt à proclamer toutes tes œuvres.