< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Truly God [is] good to Israel, [even] to such as are of a clean heart.
Asəfin məzmuru. Doğrudan da, İsrail üçün, Ürəyitəmiz olanlar üçün Allah xeyirxahdır.
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
Amma mənim ayaqlarım az qala büdrəmişdi, Addımlarım məni yıxmışdı.
3 For I was envious at the foolish, [when] I saw the prosperity of the wicked.
Pislərin firavanlığını görərkən Bu məğrurlara həsəd aparırdım.
4 For [there are] no bands in their death: but their strength [is] firm.
Ölənədək onların ağrıları yoxdur, Vücudları ətə-cana gəlib.
5 They [are] not in trouble [as other] men; neither are they plagued like [other] men.
Onlar başqaları kimi dərdə düşməzlər, Əzab çəkməzlər.
6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them [as] a garment.
Çünki təkəbbür onlar üçün boyunbağı kimidir, Zorakılıq libas kimi əyinlərini örtür.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
Köklükdən gözləri dombalıb çıxır, Qəlblərinin pis məqsədləri aşıb-daşır.
8 They are corrupt, and speak wickedly [concerning] oppression: they speak loftily.
Pis niyyətli sözləri ilə insanlara istehza edirlər, Onlara yuxarıdan baxıb hədə-qorxu gəlirlər.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Ağızlarını göylərin əleyhinə açırlar, Dillərinin sözləri dünyanı gəzib-dolaşır.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
Ona görə bütün xalq onların tərəfinə keçir, Sözlərini axıradək su kimi içir.
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
Deyirlər ki, Allah necə xəbər tutacaq? Haqq-Taala bundan necə xəbərdar olacaq?
12 Behold, these [are] the ungodly, who prosper in the world; they increase [in] riches.
Belədir pis adamlar, Daim arxayındırlar, var-dövlət artırırlar.
13 Verily I have cleansed my heart [in] vain, and washed my hands in innocency.
Məgər mən boş yerə qəlbimi təmizləmişdim, Günahsızlıq içində əllərimi yumuşdum?
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
Həmişə əziyyətə düşürəm, Hər səhər töhmətə rast gəlirəm.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
Əgər «qoy mən də belə danışım» deyə düşünsəydim, Sənin övladlarına xəyanət edərdim.
16 When I thought to know this, it [was] too painful for me;
Bunu anlamaq üçün düşünəndə Çətin bir iş kimi gözümə durdu.
17 Until I went into the sanctuary of God; [then] understood I their end.
Yalnız Allahın Müqəddəs məkanına girərkən Onların aqibətini dərk etdim.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
Doğrudan da, onları sürüşkən yerə qoymusan, Onları məhvə yuvarlayırsan.
19 How are they [brought] into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
Onlar bir anda yox olacaqlar, Dəhşət içində itib-batacaqlar.
20 As a dream when [one] awaketh; [so], O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
Yuxudan ayılanda röyalar unudular, Ey Xudavənd, Sənin oyanışınla bu adamlar boş sayılacaq.
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
O vaxt könlüm zəhərlənmişdi, Qəlbim dəlik-deşik olmuşdu.
22 So foolish [was] I, and ignorant: I was [as] a beast before thee.
Necə axmaq idim, dərrakəm yox idi, Qarşında sanki bir heyvan idim.
23 Nevertheless I [am] continually with thee: thou hast holden [me] by my right hand.
Amma daim Səninlə olmuşam, Mənim sağ əlimdən tutmusan.
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
Nəsihətinlə mənə yol göstərirsən, Sonra məni şərəfə çatdıracaqsan.
25 Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire beside thee.
Göylərdə Səndən başqa kimim var? Yer üzündə də Səndən başqa heç nə istəmirəm.
26 My flesh and my heart faileth: [but] God [is] the strength of my heart, and my portion for ever.
Cismim və ürəyim taqətdən düşsə belə, Daim, ey Allah, qəlbimin qüvvəti, nəsibimsən.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
Budur, Səndən uzaq düşənlər məhv olurlar, Sənə xəyanət edənləri yox edirsən.
28 But [it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
Mənim üçün Allaha yaxınlaşmaq yaxşıdır, Xudavənd Rəbbə pənah gətirmişəm, Ona görə bütün işlərini hamıya çatdıracağam!