< Psalms 72 >
1 [A Psalm] for Solomon. Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.
MAIN Kot, kom kotiki on nanmarki en kapun, o kotiki on nain nanmarki ol omui pun.
2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
Pwen kaunda japwilim omui aramaj akan nin tiak pun, o dorela japwilim omui me luet akan.
3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
Nana kan en kare don aramaj akan popol o dol akan me pun.
4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
A pan jauaja pun en me luet ren aramaj akan; a pan dorela nain me jamama kan, o pan tiakedi me morjued o.
5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
Aramaj pan majak komui jan eu kainok lel eu kainok, arain katipin o jaunipon mia.
6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers [that] water the earth.
A pan kotidi dueta katau on mat kap, dueta katau me kawujokejok jap o.
7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
Me pun o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao jaunipon jolar mia.
8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
A pan kotin kaunda jan eu madau lel won eu, o jan pilap o lel ni imwin jappa.
9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
Me kaukaujon nan jap tan, pan dairukedi on mo a, o a imwintiti kan pan kanala pwel par.
10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Nanmarki en Tarjij o me mi nan dake kan, pan wa don i ar kijakij; nanmarki en Arapia o Jepa pan wia nopwei.
11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
Nanmarki kan karoj pan kaudoki on i, men liki kan karoj pan upa on i.
12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and [him] that hath no helper.
Pwe a pan dorela me jamama o, me kin weriwer, o me luet, me jota jauaj pa.
13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
A pan kupura me tikitik o jamama, o pan kotin jauaja nen en me jamama kan.
14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
A pan kotin dorela nen arail jan ren me morjued o weit, o nt’ arail me kajampwal mon jilan i.
15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; [and] daily shall he be praised.
A pan ieiajata o kold jan wein Arapia pan wijik won i, o aramaj akan pan kapakapaki i anjau karoj, a pan kapaida ni anjau karoj.
16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and [they] of the city shall flourish like grass of the earth.
Wantuka kan pan pwaida mau nin jappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramaj akan pan woj ada nan kanim akan dueta ra nan jap o.
17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and [men] shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.
Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karoj pan kapina i.
18 Blessed [be] the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
Kapin on Kot leowa, Kot en jrael, i eta, me kin wiada manaman akan.
19 And blessed [be] his glorious name for ever: and let the whole earth be filled [with] his glory; Amen, and Amen.
O kapin on mar a linan kokolata, o jap karoj en direki a wau! Amen, amen!
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
Iet imwilan kapakap en Dawid nan Ijai.