< Psalms 7 >

1 Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
Dithyrambe de David, qu'il chanta à Yahweh à l'occasion des paroles de Chus, le Benjamite. Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,
2 Lest he tear my soul like a lion, rending [it] in pieces, while [there is] none to deliver.
de peur qu'il ne me déchire, comme un lion, qu'il ne dévore sa proie, sans que nul ne la lui arrache.
3 O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
Yahweh, mon Dieu, si j'ai fait cela, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
4 If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy: )
si j'ai rendu le mal à qui est en paix avec moi, si j'ai dépouillé celui qui m'opprime sans raison,
5 Let the enemy persecute my soul, and take [it; ] yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. (Selah)
que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, qu'il foule à terre ma vie, qu'il couche ma gloire dans la poussière.
6 Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me [to] the judgment [that] thou hast commanded.
Lève-toi, Yahweh, dans ta colère, porte-toi contre les fureurs de mes adversaires; réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement.
7 So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
Que l'assemblée des peuples t'environne! Puis, t'élevant au-dessus d'elle, remonte dans les hauteurs.
8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity [that is] in me.
Yahweh juge les peuples: rends-moi justice, Yahweh, selon mon droit et mon innocence.
9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!
10 My defence [is] of God, which saveth the upright in heart.
Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les hommes au cœur droit.
11 God judgeth the righteous, and God is angry [with the wicked] every day.
Dieu est un juste juge; tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces.
12 If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
Certes, de nouveau il aiguise son glaive, il bande son arc et il vise;
13 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.
il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes.
14 Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.
Voici le méchant en travail de l'iniquité: il a conçu le malheur, et il enfante le mensonge.
15 He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch [which] he made.
il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans l'abîme qu'il préparait.
16 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
Je louerai Yahweh pour sa justice, je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut.

< Psalms 7 >