< Psalms 69 >
1 To the chief Musician upon Shoshannim, [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
Mai marelui muzician, pe trâmbiță, un psalm al lui David. Salvează-mă, Dumnezeule, căci apele mi-au intrat până la suflet.
2 I sink in deep mire, where [there is] no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
Mă scufund în adânc noroi, unde nu este sprijin, am ajuns în ape adânci, unde potopurile mă acoperă.
3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
Am obosit de a mai striga, mi s-a uscat gâtul, ochii mei se sfârșesc în timp ce aștept pe Dumnezeul meu.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, [being] mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored [that] which I took not away.
Cei ce mă urăsc fără motiv sunt mai mulți decât perii capului meu, cei ce m-ar nimici, fiind dușmanii mei pe nedrept, sunt puternici: atunci am dat înapoi ce nu am luat.
5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
Dumnezeule, tu cunoști nechibzuința mea; și păcatele mele nu sunt ascunse de tine.
6 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
Să nu fie rușinați cei ce te așteaptă, Doamne DUMNEZEUL oștirilor, să nu fie încurcați din cauza mea cei ce te caută, Dumnezeul lui Israel.
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
Deoarece pentru tine am purtat ocară; rușine mi-a acoperit fața.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
Am devenit un străin fraților mei și un înstrăinat copiilor mamei mele.
9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
Pentru că zelul casei tale m-a mâncat; și ocările celor ce te-au ocărât au căzut peste mine.
10 When I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach.
Când am plâns și mi-am disciplinat sufletul cu postire, aceasta a fost pentru ocara mea.
11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
Pânza de sac am făcut-o de asemenea îmbrăcămintea mea; și am devenit un proverb pentru ei.
12 They that sit in the gate speak against me; and I [was] the song of the drunkards.
Cei ce stau în poartă vorbesc împotriva mea; și eu am fost cântarea bețivilor.
13 But as for me, my prayer [is] unto thee, O LORD, [in] an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Dar cât despre mine, rugăciunea mea este către tine, DOAMNE, la timpul potrivit ascultă-mă în adevărul salvării tale, Dumnezeule, în mulțimea milei tale.
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Scapă-mă din noroi și nu mă lăsa să mă scufund, să fiu scăpat de cei ce mă urăsc și din apele adânci!
15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
Nu lăsa potopul de ape să mă acopere, nici nu lăsa adâncul să mă înghită și nu lăsa groapa să își închidă gura peste mine.
16 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness [is] good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
Ascultă-mă, DOAMNE, căci bunătatea ta iubitoare este bună, conform cu mulțimea îndurărilor tale blânde întoarce-te spre mine,
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
Și nu îți ascunde fața de servitorul tău, căci sunt în necaz, ascultă-mă repede.
18 Draw nigh unto my soul, [and] redeem it: deliver me because of mine enemies.
Aproprie-te de sufletul meu și răscumpără-l, eliberează-mă, din cauza dușmanilor mei.
19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries [are] all before thee.
Tu ai cunoscut ocara mea și rușinea mea și dezonoarea mea, potrivnicii mei sunt toți înaintea ta.
20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked [for some] to take pity, but [there was] none; and for comforters, but I found none.
Ocara mi-a frânt inima; și sunt plin de disperare și am căutat pe cineva să aibă milă, dar nu s-a găsit nimeni, și mângâietori, dar nu am găsit pe nimeni.
21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Mi-au dat de asemenea fiere ca mâncare și în setea mea mi-au dat oțet să beau.
22 Let their table become a snare before them: and [that which should have been] for [their] welfare, [let it become] a trap.
Să devină masa o cursă înaintea lor și ceea ce ar fi fost pentru bunăstarea lor, să le fie o capcană.
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
Să li se întunece ochii, pentru ca să nu vadă; și fă rărunchii lor să tremure continuu.
24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Revarsă-ți indignarea peste ei și furioasa ta mânie să îi apuce.
25 Let their habitation be desolate; [and] let none dwell in their tents.
Să le fie pustii locuințele; și nimeni să nu locuiască în corturile lor.
26 For they persecute [him] whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
Fiindcă ei persecută pe cel pe care tu l-ai lovit; și vorbesc spre mâhnirea celor pe care i-ai rănit.
27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Adaugă nelegiuire nelegiuirii lor și nu îi lăsa să intre în dreptatea ta.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
Să fie numele lor șterse din cartea celor vii și să nu fie scriși cu drepții.
29 But I [am] poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
Dar eu sunt sărac și întristat, salvarea ta, Dumnezeule, să mă așeze în înalt!
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Voi lăuda numele lui Dumnezeu cu o cântare și îl voi preamări cu mulțumire.
31 [This] also shall please the LORD better than an ox [or] bullock that hath horns and hoofs.
Aceasta de asemenea îi va plăcea DOMNULUI mai mult decât un bou sau un taur care are coarne și copite.
32 The humble shall see [this, and] be glad: and your heart shall live that seek God.
Cel umil va vedea aceasta și se va veseli; și inima voastră va trăi, cei ce căutați pe Dumnezeu.
33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
Pentru că DOMNUL ascultă pe cel sărac și nu disprețuiește pe prizonierii săi.
34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
Cerul și pământul să îl laude, mările și fiecare lucru care se mișcă în ele!
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
Căci Dumnezeu va salva Sionul și va zidi cetățile lui Iuda, ca ei să locuiască acolo și să îl stăpânească.
36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
De asemenea sămânța servitorilor săi îl va moșteni și cei ce iubesc numele lui vor locui în el.