< Psalms 69 >
1 To the chief Musician upon Shoshannim, [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův. Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
2 I sink in deep mire, where [there is] no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, [being] mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored [that] which I took not away.
Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
6 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
10 When I wept, [and chastened] my soul with fasting, that was to my reproach.
Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
12 They that sit in the gate speak against me; and I [was] the song of the drunkards.
Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
13 But as for me, my prayer [is] unto thee, O LORD, [in] an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
16 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness [is] good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
18 Draw nigh unto my soul, [and] redeem it: deliver me because of mine enemies.
Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries [are] all before thee.
Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked [for some] to take pity, but [there was] none; and for comforters, but I found none.
Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
22 Let their table become a snare before them: and [that which should have been] for [their] welfare, [let it become] a trap.
Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
25 Let their habitation be desolate; [and] let none dwell in their tents.
Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
26 For they persecute [him] whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
29 But I [am] poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
31 [This] also shall please the LORD better than an ox [or] bullock that hath horns and hoofs.
A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
32 The humble shall see [this, and] be glad: and your heart shall live that seek God.
To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží.
36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati.