< Psalms 68 >

1 To the chief Musician, A Psalm [or] Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
in finem David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
2 As smoke is driven away, [so] drive [them] away: as wax melteth before the fire, [so] let the wicked perish at the presence of God.
sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name Jah, and rejoice before him.
cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, [is] God in his holy habitation.
patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry [land].
Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; (Selah)
Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: [even] Sinai itself [was moved] at the presence of God, the God of Israel.
terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
11 The Lord gave the word: great [was] the company of those that published [it].
Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
13 Though ye have lien among the pots, [yet shall ye be as] the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
14 When the Almighty scattered kings in it, it was [white] as snow in Salmon.
dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
15 The hill of God [is as] the hill of Bashan; an high hill [as] the hill of Bashan.
mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
16 Why leap ye, ye high hills? [this is] the hill [which] God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell [in it] for ever.
ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
17 The chariots of God [are] twenty thousand, [even] thousands of angels: the Lord [is] among them, [as in] Sinai, in the holy [place].
currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, [for] the rebellious also, that the LORD God might dwell [among them].
ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
19 Blessed [be] the Lord, [who] daily loadeth us [with benefits, even] the God of our salvation. (Selah)
benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
20 [He that is] our God [is] the God of salvation; and unto GOD the Lord [belong] the issues from death.
Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
21 But God shall wound the head of his enemies, [and] the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [my people] again from the depths of the sea:
dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
23 That thy foot may be dipped in the blood of [thine] enemies, [and] the tongue of thy dogs in the same.
ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
24 They have seen thy goings, O God; [even] the goings of my God, my King, in the sanctuary.
viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
25 The singers went before, the players on instruments [followed] after; among [them were] the damsels playing with timbrels.
praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
26 Bless ye God in the congregations, [even] the Lord, from the fountain of Israel.
in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
27 There [is] little Benjamin [with] their ruler, the princes of Judah [and] their council, the princes of Zebulun, [and] the princes of Naphtali.
ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, [till every one] submit himself with pieces of silver: scatter thou the people [that] delight in war.
increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; (Selah)
regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo
33 To him that rideth upon the heavens of heavens, [which were] of old; lo, he doth send out his voice, [and that] a mighty voice.
qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
34 Ascribe ye strength unto God: his excellency [is] over Israel, and his strength [is] in the clouds.
date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
35 O God, [thou art] terrible out of thy holy places: the God of Israel [is] he that giveth strength and power unto [his] people. Blessed [be] God.
mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus

< Psalms 68 >