< Psalms 66 >
1 To the chief Musician, A Song [or] Psalm. Make a joyful noise unto God, all ye lands:
Przewodnikowi chóru. Pieśń i psalm. [Radośnie] wykrzykujcie Bogu, wszystkie ziemie;
2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Wyśpiewujcie chwałę jego imienia, oddawajcie mu chwalebną cześć.
3 Say unto God, How terrible [art thou in] thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Powiedzcie Bogu: Jak straszliwe [są] twe dzieła! Z powodu twojej wielkiej mocy poddadzą się twoi wrogowie.
4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing [to] thy name. (Selah)
Cała ziemia odda ci pokłon i śpiewać ci będzie; śpiewać będzie twemu imieniu. (Sela)
5 Come and see the works of God: [he is] terrible [in his] doing toward the children of men.
Chodźcie, zobaczcie dzieła Boże, straszliwe są [jego] dzieła pośród synów ludzkich.
6 He turned the sea into dry [land: ] they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
Zamienił morze [w] suchą [ziemię], pieszo przeszli przez rzekę; tam się nim weseliliśmy.
7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. (Sela)
8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Błogosławcie, narody, naszego Boga i rozgłaszajcie jego chwałę.
9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Zachował przy życiu naszą duszę i nie dał się zachwiać naszej nodze.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Doświadczyłeś nas bowiem, Boże, wypróbowałeś nas ogniem, jak srebro jest oczyszczone.
11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Zaprowadziłeś nas w sidła, włożyłeś ucisk na nasze biodra.
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy [place].
Pozwoliłeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę, ale nas wyprowadziłeś na [miejsce] obfitości.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
[Dlatego] wejdę do twego domu z całopaleniem [i] wypełnię śluby;
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Będę ci składał w ofierze całopalenia z tłustych zwierząt wraz z wonnością baranów, ofiaruję ci woły i kozły. (Sela)
16 Come [and] hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Chodźcie, słuchajcie, wszyscy, którzy się boicie Boga, a opowiem, co uczynił dla mojej duszy.
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Do niego wołałem moimi ustami i wychwalałem go moim językiem.
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear [me: ]
Gdybym zważał na nieprawość w swoim sercu, Pan by mnie nie wysłuchał.
19 [But] verily God hath heard [me; ] he hath attended to the voice of my prayer.
A jednak Bóg wysłuchał, przychylił się do głosu mojej modlitwy.
20 Blessed [be] God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił mojej modlitwy i nie [odebrał] mi swego miłosierdzia.