< Psalms 66 >

1 To the chief Musician, A Song [or] Psalm. Make a joyful noise unto God, all ye lands:
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל-הארץ
2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
זמרו כבוד-שמו שימו כבוד תהלתו
3 Say unto God, How terrible [art thou in] thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
אמרו לאלהים מה-נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך
4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing [to] thy name. (Selah)
כל-הארץ ישתחוו לך--ויזמרו-לך יזמרו שמך סלה
5 Come and see the works of God: [he is] terrible [in his] doing toward the children of men.
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על-בני אדם
6 He turned the sea into dry [land: ] they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל שם נשמחה-בו
7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
משל בגבורתו עולם-- עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל-ירימו (ירומו) למו סלה
8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו
9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
השם נפשנו בחיים ולא-נתן למוט רגלנו
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
כי-בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף-כסף
11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy [place].
הרכבת אנוש לראשנו באנו-באש ובמים ותוציאנו לרויה
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
אשר-פצו שפתי ודבר-פי בצר-לי
15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
עלות מיחים אעלה-לך עם-קטרת אילים אעשה בקר עם-עתודים סלה
16 Come [and] hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
לכו-שמעו ואספרה כל-יראי אלהים אשר עשה לנפשי
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
אליו פי-קראתי ורומם תחת לשוני
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear [me: ]
און אם-ראיתי בלבי-- לא ישמע אדני
19 [But] verily God hath heard [me; ] he hath attended to the voice of my prayer.
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי
20 Blessed [be] God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי

< Psalms 66 >