< Psalms 66 >
1 To the chief Musician, A Song [or] Psalm. Make a joyful noise unto God, all ye lands:
Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.
2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Zpívejte žalmy k slávě jména jeho, ohlašujte slávu a chválu jeho.
3 Say unto God, How terrible [art thou in] thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Rcete Bohu: Jak hrozný jsi v skutcích svých! Pro velikost síly tvé lháti budou tobě nepřátelé tvoji.
4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing [to] thy name. (Selah)
Všecka země skláněti se tobě a prozpěvovati bude, žalmy zpívati bude jménu tvému. (Sélah)
5 Come and see the works of God: [he is] terrible [in his] doing toward the children of men.
Poďte a vizte skutky Boží, jak hrozný jest v správě při synech lidských.
6 He turned the sea into dry [land: ] they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.
7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. (Sélah)
8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Dobrořečte národové Bohu našemu, a ohlašujte hlas chvály jeho.
9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Zachoval při životu duši naši, aniž dopustil, aby se poklesla noha naše.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Nebo jsi nás zpruboval, ó Bože, přečistil jsi nás, tak jako přečištěno bývá stříbro.
11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Uvedl jsi nás byl do leči, krutě jsi bedra naše ssoužil,
12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy [place].
Vsadils člověka na hlavu naši, vešli jsme byli do ohně i do vody, a však jsi nás vyvedl do rozvlažení.
13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
A protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.
15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Zápaly tučných beranů obětovati budu tobě s kaděním, volů i kozlů nastrojím tobě. (Sélah)
16 Come [and] hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Poďte, slyšte, a vypravovati budu, kteříž se koli bojíte Boha, co jest učinil duši mé.
17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Ústy svými k němu jsem volal, a vyvyšoval jsem ho jazykem svým.
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear [me: ]
Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.
19 [But] verily God hath heard [me; ] he hath attended to the voice of my prayer.
Ale vyslyšelť Bůh, a pozoroval hlasu modlitby mé.
20 Blessed [be] God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
Požehnaný Bůh, kterýž neodstrčil modlitby mé, a milosrdenství svého ode mne neodjal.