< Psalms 60 >
1 To the chief Musician upon Shushan-eduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.
Au maître de chant. Sur le Lys du témoignage. Hymne de David, à enseigner. Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Soba, et que Joab revint et battit Edom dans la vallée du Sel, lui tuant douze mille hommes. O Dieu, tu nous as rejetés, tu nous as dispersés: tu étais irrité: rends-nous ta faveur!
2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.
Tu as ébranlé le pays, tu l'as déchiré: répare ses brèches, car il chancelle!
3 Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.
Tu as fait voir à ton peuple de rudes épreuves, tu nous as fait boire un vin de vertige.
4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. (Selah)
Mais tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, afin qu'elle s'élève à cause de ta vérité. — Séla.
5 That thy beloved may be delivered; save [with] thy right hand, and hear me.
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, sauve par ta droite, et exauce-moi.
6 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
Dieu a parlé dans sa sainteté: " Je tressaillirai de joie. J'aurai Sichem en partage, et je mesurerai la vallée de Succoth.
7 Gilead [is] mine, and Manasseh [is] mine; Ephraim also [is] the strength of mine head; Judah [is] my lawgiver;
Galaad est à moi, à moi Manassé! Ephraïm est l'armure de ma tête, et Juda mon sceptre.
8 Moab [is] my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.
Moab est le bassin où je me lave; sur Edom je jette ma sandale; terre des Philistins, pousse des acclamations en mon honneur! "
9 Who will bring me [into] the strong city? who will lead me into Edom?
Qui me mènera à la ville forte? Qui me conduira à Edom?
10 [Wilt] not thou, O God, [which] hadst cast us off? and [thou], O God, [which] didst not go out with our armies?
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu, qui ne sortais plus avec nos armées?
11 Give us help from trouble: for vain [is] the help of man.
Prête-nous ton secours contre l'oppresseur! Le secours de l'homme n'est que vanité.
12 Through God we shall do valiantly: for he [it is that] shall tread down our enemies.
Avec Dieu nous accomplirons des exploits; il écrasera nos ennemis.