< Psalms 6 >

1 To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
In finem in carminibus, Psalmus David, pro octava. Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me,
2 Have mercy upon me, O LORD; for I [am] weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
Miserere mei Domine quoniam infirmus sum: sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea.
3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
Et anima mea turbata est valde: sed tu Domine usquequo?
4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
Convertere Domine, et eripe animam meam: salvum me fac propter misericordiam tuam,
5 For in death [there is] no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? (Sheol h7585)
Quoniam non est in morte qui memor sit tui: in inferno autem quis confitebitur tibi? (Sheol h7585)
6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
Laboravi in gemitu meo, lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrymis meis stratum meum rigabo.
7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
Turbatus est a furore oculus meus: inveteravi inter omnes inimicos meos.
8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem: quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.
9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
Exaudivit Dominus deprecationem meam, Dominus orationem meam suscepit.
10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return [and] be ashamed suddenly.
Erubescant, et conturbentur vehementer omnes inimici mei: convertantur et erubescant valde velociter.

< Psalms 6 >