< Psalms 6 >
1 To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
Jusqu'à la Fin, un psaume de David, pris des hymnes en octave. Seigneur, ne me reprends pas en ta fureur, ne me châtie pas en ta colère.
2 Have mercy upon me, O LORD; for I [am] weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
Aie pitié de moi, Seigneur, car je suis infirme; guéris-moi, Seigneur, car mes os sont bouleversés.
3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
Et mon âme a été grandement troublée, et toi, jusques à quand, Seigneur?
4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
Reviens, Seigneur, délivre mon âme; sauve-moi par ta miséricorde.
5 For in death [there is] no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? (Sheol )
Car il n'est personne en la mort qui se souvienne de toi; et aux enfers, qui te rendra gloire? (Sheol )
6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
Je me suis fatigué à gémir; je laverai chaque nuit ma couche; j'arroserai mon lit de mes larmes.
7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.
Mon œil a été troublé par la fureur; je suis devenu vieux au milieu de tous mes ennemis.
8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
Éloignez-vous de moi, vous tous ouvriers d'iniquité; car le Seigneur a entendu la voix de mes larmes.
9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
Le Seigneur a écouté mon oraison; le Seigneur a exaucé ma prière.
10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return [and] be ashamed suddenly.
Que tous mes ennemis rougissent de honte et soient troublés au fond de l'âme; qu'ils fuient soudain et soient grandement humiliés.