< Psalms 55 >

1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Eine Unterweisung Davids, vorzusingen auf Saitenspielen. Gott, höre mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehen.
2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
Merke auf mich und erhöre mich, wie ich so kläglich zage und heule,
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
daß der Feind so schreiet, und der Gottlose dränget; denn sie wollen mir einen Tück beweisen und sind mir heftig gram.
4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
Mein Herz ängstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
Furcht und Zittern ist mich ankommen, und Grauen hat mich überfallen.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! [for then] would I fly away, and be at rest.
Ich sprach: O, hätte ich Flügel wie Tauben, daß ich flöge und etwa bliebe!
7 Lo, [then] would I wander far off, [and] remain in the wilderness. (Selah)
Siehe, so wollt ich mich ferne weg machen und in der Wüste bleiben. (Sela)
8 I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
Ich wollt eilen, daß ich entrönne vor dem Sturmwind und Wetter.
9 Destroy, O Lord, [and] divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
Mache ihre Zunge uneins, HERR, und laß sie untergehen; denn ich sehe Frevel und Hader in der Stadt.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
Solches gehet Tag und Nacht um und um in ihren Mauern; es ist Mühe und Arbeit drinnen.
11 Wickedness [is] in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
Schadentun regieret drinnen, Lügen und Trügen läßt nicht von ihrer Gasse.
12 For [it was] not an enemy [that] reproached me; then I could have borne [it: ] neither [was it] he that hated me [that] did magnify [himself] against me; then I would have hid myself from him:
Wenn mich doch mein Feind schändete, wollt ich's leiden, und wenn mir mein Hasser pochte, wollt ich mich vor ihm verbergen;
13 But [it was] thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
du aber bist mein Geselle, mein Pfleger und mein Verwandter,
14 We took sweet counsel together, [and] walked unto the house of God in company.
die wir freundlich miteinander waren unter uns; wir wandelten im Hause Gottes zu Haufen.
15 Let death seize upon them, [and] let them go down quick into hell: for wickedness [is] in their dwellings, [and] among them. (Sheol h7585)
Der Tod übereile sie, und müssen lebendig in die Hölle fahren; denn es ist eitel Bosheit unter ihrem Haufen. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle [that was] against me: for there were many with me.
Er erlöset meine Seele von denen, die an mich wollen, und schaffet ihr Ruhe; denn ihrer ist viel wider mich.
19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. (Selah) Because they have no changes, therefore they fear not God.
Gott wird hören und sie demütigen, der allwege bleibt. (Sela) Denn sie werden nicht anders und fürchten Gott nicht.
20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
Denn sie legen ihre Hände an seine Friedsamen und entheiligen seinen Bund.
21 [The words] of his mouth were smoother than butter, but war [was] in his heart: his words were softer than oil, yet [were] they drawn swords.
Ihr Mund ist glätter denn Butter und haben doch Krieg im Sinn; ihre Worte sind gelinder denn Öl und sind doch bloße Schwerter.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
Wirf dein Anliegen auf den HERRN! Der wird dich versorgen und wird den Gerechten nicht ewiglich in Unruhe lassen.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.

< Psalms 55 >