< Psalms 51 >

1 To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
Au chef des chantres. Psaume de David lorsque le prophète Nathan fut venu le trouver, à la suite de ses relations avec Bethsabée. Prends-moi en pitié, ô Dieu, dans la mesure de ta bonté; selon la grandeur de ta clémence, efface mes fautes.
2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
Lave-moi à grandes eaux de mon iniquité, purifie-moi de mon péché.
3 For I acknowledge my transgressions: and my sin [is] ever before me.
Car je reconnais mes fautes, et mon péché est sans cesse sous mes regards.
4 Against thee, thee only, have I sinned, and done [this] evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, [and] be clear when thou judgest.
Contre toi seul j’ai failli, j’ai fait ce qui est mal à tes yeux; ainsi tu serais équitable dans ton arrêt, tu aurais le droit pour toi en me condamnant.
5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
Mais, en vérité, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et c’est dans le péché que ma mère m’a conçu.
6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden [part] thou shalt make me to know wisdom.
Or, toi tu exiges la vérité dans le secret des cœurs, dans mon for intime tu m’enseignes la sagesse.
7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
Puisses-tu me purifier avec l’hysope, pour que je sois pur! Puisses-tu me laver, pour que je sois plus blanc que neige!
8 Make me to hear joy and gladness; [that] the bones [which] thou hast broken may rejoice.
Puisses-tu me faire entendre des accents d’allégresse et de joie, afin que ces membres que tu as broyés retrouvent leur joyeux entrain!
9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Détourne ton visage de mes péchés, efface toutes mes iniquités.
10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
O Dieu, crée en moi un cœur pur, et fais renaître dans mon sein un esprit droit.
11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
Ne me rejette pas de devant ta face, ne me retire pas ta sainte inspiration.
12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me [with thy] free spirit.
Rends-moi la pleine joie de ton secours, et soutiens-moi avec ton esprit magnanime.
13 [Then] will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
Je voudrais enseigner tes voies aux pécheurs, afin que les coupables reviennent à toi.
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: [and] my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
Préserve-moi, ô Dieu, Dieu de mon salut, d’un arrêt sanglant: ma langue célébrera ton équité.
15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
Seigneur, puisses-tu m’ouvrir les lèvres, pour que ma bouche proclame tes louanges!
16 For thou desirest not sacrifice; else would I give [it: ] thou delightest not in burnt offering.
Car tu ne souhaites pas de sacrifices, je les offrirais volontiers tu ne prends point plaisir aux holocaustes:
17 The sacrifices of God [are] a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
les sacrifices agréables à Dieu, c’est un esprit contrit; un cœur brisé et abattu, ô Dieu, tu ne le dédaignes point.
18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
Ah! dans ta bienveillance, daigne restaurer Sion, rebâtir les murailles de Jérusalem.
19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
Alors tu agréeras des sacrifices pieux, holocaustes et victimes parfaites alors on présentera des taureaux sur ton autel.

< Psalms 51 >