< Psalms 50 >

1 A Psalm of Asaph. The mighty God, [even] the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Zaburi ya Asafu. Mwenye Nguvu, Mungu, Bwana, asema na kuiita dunia, tangu mawio ya jua hadi mahali pake liendapo kutua.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
Kutoka Sayuni, penye uzuri mkamilifu, Mungu anaangaza.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Mungu wetu anakuja na hatakaa kimya, moto uteketezao unamtangulia, akiwa amezungukwa na tufani kali.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Anaziita mbingu zilizo juu, na nchi, ili aweze kuwahukumu watu wake:
5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
“Nikusanyieni watu wangu waliowekwa wakfu, waliofanya agano nami kwa dhabihu.”
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God [is] judge himself. (Selah)
Nazo mbingu zinatangaza haki yake, kwa maana Mungu mwenyewe ni hakimu.
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I [am] God, [even] thy God.
“Sikieni, enyi watu wangu, nami nitasema, ee Israeli, nami nitashuhudia dhidi yenu: Mimi ndimi Mungu, Mungu wenu.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, [to have been] continually before me.
Sikukemei kwa sababu ya dhabihu zako, au sadaka zako za kuteketezwa, ambazo daima ziko mbele zangu.
9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he goats out of thy folds.
Sina haja ya fahali wa banda lako, au mbuzi wa zizi lako.
10 For every beast of the forest [is] mine, [and] the cattle upon a thousand hills.
Kwa maana kila mnyama wa msituni ni wangu, na pia makundi ya mifugo juu ya vilima elfu.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.
Ninamjua kila ndege mlimani, nao viumbe wa kondeni ni wangu.
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world [is] mine, and the fulness thereof.
Kama ningekuwa na njaa, nisingewaambia ninyi, kwa maana ulimwengu ni wangu, pamoja na vyote vilivyomo ndani yake.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Je, mimi hula nyama ya mafahali au kunywa damu ya mbuzi?
14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
Toa sadaka za shukrani kwa Mungu, timiza nadhiri zako kwake Yeye Aliye Juu Sana,
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
na uniite siku ya taabu; nami nitakuokoa, nawe utanitukuza.”
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or [that] thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Lakini kwake mtu mwovu, Mungu asema: “Una haki gani kunena sheria zangu au kuchukua agano langu midomoni mwako?
17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Unachukia mafundisho yangu na kuyatupa maneno yangu nyuma yako.
18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Unapomwona mwizi, unaungana naye, unapiga kura yako pamoja na wazinzi.
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
Unakitumia kinywa chako kwa mabaya na kuuongoza ulimi wako kwa hila.
20 Thou sittest [and] speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
Wanena daima dhidi ya ndugu yako na kumsingizia mwana wa mama yako.
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
Mambo haya unayafanya, nami nimekaa kimya, ukafikiri Mimi nami ni kama wewe. Lakini nitakukemea na kuweka mashtaka mbele yako.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver.
“Yatafakarini haya, ninyi mnaomsahau Mungu, ama sivyo nitawararua vipande vipande, wala hapatakuwepo na yeyote wa kuwaokoa:
23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] conversation [aright] will I shew the salvation of God.
Atoaye dhabihu za shukrani ananiheshimu mimi, naye aiandaa njia yake ili nimwonyeshe wokovu wa Mungu.”

< Psalms 50 >