< Psalms 50 >
1 A Psalm of Asaph. The mighty God, [even] the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
ex Sion species decoris eius.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Advocavit caelum desursum: et terram discernere populum suum.
5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God [is] judge himself. (Selah)
Et annunciabunt caeli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I [am] God, [even] thy God.
Audi populus meus, et loquar Israel, et testificabor tibi: Deus Deus tuus ego sum.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, [to have been] continually before me.
Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he goats out of thy folds.
Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
10 For every beast of the forest [is] mine, [and] the cattle upon a thousand hills.
Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum, iumenta in montibus et boves.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.
Cognovi omnia volatilia caeli: et pulchritudo agri mecum est.
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world [is] mine, and the fulness thereof.
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terrae, et plenitudo eius.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or [that] thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
20 Thou sittest [and] speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuae ponebas scandalum:
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
haec fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver.
Intelligite haec qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] conversation [aright] will I shew the salvation of God.
Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.