< Psalms 50 >

1 A Psalm of Asaph. The mighty God, [even] the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Psalmus Asaph. [Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
Ex Sion species decoris ejus:
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Deus manifeste veniet; Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet; et in circuitu ejus tempestas valida.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Advocabit cælum desursum, et terram, discernere populum suum.
5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
Congregate illi sanctos ejus, qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God [is] judge himself. (Selah)
Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est.
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I [am] God, [even] thy God.
Audi, populus meus, et loquar; Israël, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, [to have been] continually before me.
Non in sacrificiis tuis arguam te; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he goats out of thy folds.
Non accipiam de domo tua vitulos, neque de gregibus tuis hircos:
10 For every beast of the forest [is] mine, [and] the cattle upon a thousand hills.
quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.
Cognovi omnia volatilia cæli, et pulchritudo agri mecum est.
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world [is] mine, and the fulness thereof.
Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo vota tua.
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or [that] thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras justitias meas? et assumis testamentum meum per os tuum?
17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum.
18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos.
20 Thou sittest [and] speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
Hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver.
Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] conversation [aright] will I shew the salvation of God.
Sacrificium laudis honorificabit me, et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.]

< Psalms 50 >