< Psalms 50 >

1 A Psalm of Asaph. The mighty God, [even] the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
6 And the heavens shall declare his righteousness: for God [is] judge himself. (Selah)
Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I [am] God, [even] thy God.
Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, [to have been] continually before me.
Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
9 I will take no bullock out of thy house, [nor] he goats out of thy folds.
Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
10 For every beast of the forest [is] mine, [and] the cattle upon a thousand hills.
Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field [are] mine.
Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world [is] mine, and the fulness thereof.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or [that] thou shouldest take my covenant in thy mouth?
Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
17 Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
20 Thou sittest [and] speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother’s son.
Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
21 These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether [such an one] as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver.
Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] conversation [aright] will I shew the salvation of God.
Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.

< Psalms 50 >