< Psalms 49 >
1 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world:
Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
2 Both low and high, rich and poor, together.
Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart [shall be] of understanding.
Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, [when] the iniquity of my heels shall compass me about?
Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
7 None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
8 (For the redemption of their soul [is] precious, and it ceaseth for ever: )
(Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
9 That he should still live for ever, [and] not see corruption.
Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
10 For he seeth [that] wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
11 Their inward thought [is, that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call [their] lands after their own names.
Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
12 Nevertheless man [being] in honour abideth not: he is like the beasts [that] perish.
Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
13 This their way [is] their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol )
Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol )
Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol )
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
18 Though while he lived he blessed his soul: and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself.
Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
20 Man [that is] in honour, and understandeth not, is like the beasts [that] perish.
Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.