< Psalms 49 >

1 To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world:
In finem, filiis Core Psalmus. Audite hæc omnes Gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
2 Both low and high, rich and poor, together.
Quique terrigenæ, et filii hominum: simul in unum dives et pauper.
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart [shall be] of understanding.
Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Inclinabo in parabolam aurem meam: aperiam in psalterio propositionem meam.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, [when] the iniquity of my heels shall compass me about?
Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me:
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Qui confidunt in virtute sua: et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
7 None [of them] can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam.
8 (For the redemption of their soul [is] precious, and it ceaseth for ever: )
Et pretium redemptionis animæ suæ: et laborabit in æternum,
9 That he should still live for ever, [and] not see corruption.
et vivet adhuc in finem.
10 For he seeth [that] wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens, et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas:
11 Their inward thought [is, that] their houses [shall continue] for ever, [and] their dwelling places to all generations; they call [their] lands after their own names.
et sepulchra eorum domus illorum in æternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
12 Nevertheless man [being] in honour abideth not: he is like the beasts [that] perish.
Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
13 This their way [is] their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
Hæc via illorum scandalum ipsis: et postea in ore suo complacebunt.
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol h7585)
Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum iusti in matutino: et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol h7585)
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Ne timueris cum dives factus fuerit homo: et cum multiplicata fuerit gloria domus eius.
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Quoniam cum interierit, non sumet omnia: neque descendet cum eo gloria eius.
18 Though while he lived he blessed his soul: and [men] will praise thee, when thou doest well to thyself.
Quia anima eius in vita ipsius benedicetur: confitebitur tibi cum benefeceris ei.
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Introibit usque in progenies patrum suorum: et usque in æternum non videbit lumen.
20 Man [that is] in honour, and understandeth not, is like the beasts [that] perish.
Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.

< Psalms 49 >