< Psalms 48 >
1 A Song [and] Psalm for the sons of Korah. Great [is] the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, [in] the mountain of his holiness.
[Psalm lun Tulik natul Korah] LEUM GOD El fulat, ac fal in arulana kaksakinyuk El In siti sin God lasr, fineol mutal sel.
2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, [is] mount Zion, [on] the sides of the north, the city of the great King.
Zion, eol sin God, el arulana fulat ac kato; Siti sin tokosra fulat ase engan nu fin faclu nufon.
3 God is known in her palaces for a refuge.
God El akkalemye lah oasr nien moul misla yorol In pot ku lun siti sac.
4 For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
Tokosra puspis, wi mwet mweun lalos, elos fahsreni Ac tuku in mweuni Fineol Zion.
5 They saw [it, and] so they marvelled; they were troubled, [and] hasted away.
Tusruktu ke elos liye Fineol Zion, elos arulana fwefela; Elos sangeng ac kaingla.
6 Fear took hold upon them there, [and] pain, as of a woman in travail.
Elos sangeng ac arulana tuninfongla ingo, Oana sie mutan su akola in isus,
7 Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.
Ku oana oak palang su musalla ke sie paka lulap.
8 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. (Selah)
Kut lohng tari ke ma God El orala Ac inge kut liye In siti lun God lasr, LEUM GOD Kulana; El ac fah karingin siti sac nwe tok ma pahtpat.
9 We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
Ke kut muta in Tempul lom, O God, Kut nunku ke lungse kawil lom.
10 According to thy name, O God, so [is] thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
Mwet uh kaksakin kom in acn nukewa, Ac pungom fahsrelik nu fin faclu nufon. Kom kol mwet uh ke suwoswos.
11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.
Lela mwet in Zion in enganak! Tuh kom oru nununku suwohs; Lela in oasr engan in siti nukewa in Judah!
12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
Mwet lun God, kowos fahsr rauni acn Zion ac oek tower fulat we;
13 Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell [it] to the generation following.
Liye kalkal we, ac lohang nu ke pot ku we, Tuh kowos in mau ku in srumun nu sin fwil tok ouinge:
14 For this God [is] our God for ever and ever: he will be our guide [even] unto death.
“God se inge El God lasr nu tok ma pahtpat; El ac fah kol kut in pacl nukewa fahsru.”