< Psalms 45 >
1 To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue [is] the pen of a ready writer.
In finem, pro iis, qui commutabuntur, filiis Core, ad intellectum, Canticum pro dilecto. Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribæ, velociter scribentis.
2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
Speciosus forma præ filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis: propterea benedixit te Deus in æternum.
3 Gird thy sword upon [thy] thigh, O [most] mighty, with thy glory and thy majesty.
Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime,
4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness [and] righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna, Propter veritatem et mansuetudinem, et iustitiam: et deducet te mirabiliter dextera tua.
5 Thine arrows [are] sharp in the heart of the king’s enemies; [whereby] the people fall under thee.
Sagittæ tuæ acutæ, populi sub te cadent, in corda inimicorum regis.
6 Thy throne, O God, [is] for ever and ever: the sceptre of thy kingdom [is] a right sceptre.
Sedes tua Deus in sæculum sæculi: virga directionis virga regni tui.
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Dilexisti iustitiam, et odisti iniquitatem: propterea unxit te Deus Deus tuus oleo lætitiæ præ consortibus tuis.
8 All thy garments [smell] of myrrh, and aloes, [and] cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis: ex quibus delectaverunt te
9 Kings’ daughters [were] among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
filiæ regum in honore tuo. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato: circumdata varietate.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
Audi filia, et vide, et inclina aurem tuam: et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he [is] thy Lord; and worship thou him.
Et concupiscet rex decorem tuum: quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
12 And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; [even] the rich among the people shall intreat thy favour.
Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur: omnes divites plebis.
13 The king’s daughter [is] all glorious within: her clothing [is] of wrought gold.
Omnis gloria eius filiæ regis ab intus, in fimbriis aureis
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam: proximæ eius afferentur tibi.
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
Afferentur in lætitia et exultatione: adducentur in templum regis.
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
Pro patribus tuis nati sunt tibi filii: constitues eos principes super omnem terram.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem. Propterea populi confitebuntur tibi in æternum: et in sæculum sæculi.