< Psalms 45 >

1 To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue [is] the pen of a ready writer.
למנצח על-ששנים לבני-קרח משכיל שיר ידידת ב רחש לבי דבר טוב-- אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר
2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
יפיפית מבני אדם-- הוצק חן בשפתותיך על-כן ברכך אלהים לעולם
3 Gird thy sword upon [thy] thigh, O [most] mighty, with thy glory and thy majesty.
חגור-חרבך על-ירך גבור-- הודך והדרך
4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness [and] righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
והדרך צלח רכב-- על-דבר-אמת וענוה-צדק ותורך נוראות ימינך
5 Thine arrows [are] sharp in the heart of the king’s enemies; [whereby] the people fall under thee.
חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך
6 Thy throne, O God, [is] for ever and ever: the sceptre of thy kingdom [is] a right sceptre.
כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
אהבת צדק ותשנא-רשע על-כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון-- מחברך
8 All thy garments [smell] of myrrh, and aloes, [and] cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
מר-ואהלות קציעות כל-בגדתיך מן-היכלי שן מני שמחוך
9 Kings’ daughters [were] among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
שמעי-בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך
11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he [is] thy Lord; and worship thou him.
ויתאו המלך יפיך כי-הוא אדניך והשתחוי-לו
12 And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; [even] the rich among the people shall intreat thy favour.
ובת-צר במנחה פניך יחלו--עשירי עם
13 The king’s daughter [is] all glorious within: her clothing [is] of wrought gold.
כל-כבודה בת-מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה--מובאות לך
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל-הארץ
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
אזכירה שמך בכל-דר ודר על-כן עמים יהודוך לעלם ועד

< Psalms 45 >