< Psalms 45 >
1 To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue [is] the pen of a ready writer.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 我的心靈湧溢優雅的言辭,向我君王傾吐我的讚美詩;我舌好像書寫流利的妙筆。
2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
你在世人中最為美麗,你口中流著慈惠,因此天主永遠祝福你。
3 Gird thy sword upon [thy] thigh, O [most] mighty, with thy glory and thy majesty.
英雄!請在腰間佩帶你的刀劍,就是佩帶上你的榮耀和威嚴。
4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness [and] righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
願你為了信實和正義驅駕順利,願你的右手指導你驚人的奇事!
5 Thine arrows [are] sharp in the heart of the king’s enemies; [whereby] the people fall under thee.
萬民必因你的銳箭屈服於你,君王的眾仇敵必要膽破心悸。
6 Thy throne, O God, [is] for ever and ever: the sceptre of thy kingdom [is] a right sceptre.
上主! 你的御座永遠常存,你治國的權杖無比公允。
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
你愛護正義,你又憎恨罪辜:為這個緣故,你的天主,以喜油傅你,勝過你的伴侶。
8 All thy garments [smell] of myrrh, and aloes, [and] cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
你的衣冠散布沒藥、沉香、與肉桂的芬芳。由象牙宮中奏出絃樂的聲音,使你歡暢;
9 Kings’ daughters [were] among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
列王的公主都成群結隊前來歡迎你,王后佩帶敖非爾金飾,在你右邊侍立。
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
女兒!請聽,請看,也請側耳細聽:忘卻你的民族和你的家庭!
11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he [is] thy Lord; and worship thou him.
因為君王戀慕你的美艷雅麗,祂是你主,你應向祂俯道至地!
12 And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; [even] the rich among the people shall intreat thy favour.
提洛的女兒都前來奉獻禮品,民間的顯要都想得你的歡心。
13 The king’s daughter [is] all glorious within: her clothing [is] of wrought gold.
公主穿戴齊備,姍姍來迎,她的衣服全是金絲繡成。
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
她身穿繡衣華服,被弔到君王面前,成群的童女陪伴著她,也到你身邊:
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
在歡樂歌舞聲中,一齊進入了王宮。
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
你的子孫要承嗣你的先祖;立他們為王,統治普天率土。
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
我要使你的名永垂不朽;萬民將歌頌你至永久。