< Psalms 42 >

1 To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah. As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
למנצח משכיל לבני-קרח ב כאיל תערג על-אפיקי-מים-- כן נפשי תערג אליך אלהים
2 My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
צמאה נפשי לאלהים-- לאל חי מתי אבוא ואראה פני אלהים
3 My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where [is] thy God?
היתה-לי דמעתי לחם יומם ולילה באמר אלי כל-היום איה אלהיך
4 When I remember these [things], I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
אלה אזכרה ואשפכה עלי נפשי-- כי אעבר בסך אדדם עד-בית אלהים בקול-רנה ותודה המון חוגג
5 Why art thou cast down, O my soul? and [why] art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him [for] the help of his countenance.
מה-תשתוחחי נפשי-- ותהמי עלי הוחלי לאלהים כי-עוד אודנו-- ישועות פניו
6 O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.
אלהי-- עלי נפשי תשתוחח על-כן--אזכרך מארץ ירדן וחרמונים מהר מצער
7 Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
תהום-אל-תהום קורא לקול צנוריך כל-משבריך וגליך עלי עברו
8 [Yet] the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song [shall be] with me, [and] my prayer unto the God of my life.
יומם יצוה יהוה חסדו ובלילה שירה עמי-- תפלה לאל חיי
9 I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
אומרה לאל סלעי-- למה שכחתני למה-קדר אלך-- בלחץ אויב
10 [As] with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where [is] thy God?
ברצח בעצמותי-- חרפוני צוררי באמרם אלי כל-היום איה אלהיך
11 Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, [who is] the health of my countenance, and my God.
מה-תשתוחחי נפשי-- ומה-תהמי עלי הוחילי לאלהים כי-עוד אודנו-- ישועת פני ואלהי

< Psalms 42 >