< Psalms 38 >
1 A Psalm of David, to bring to remembrance. O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.
Éternel, ne me châtie pas dans ta colère, et ne me punis pas dans ton courroux!
2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.
Car tes flèches sont entrées en moi, et ta main s'est appesantie sur moi.
3 [There is] no soundness in my flesh because of thine anger; neither [is there any] rest in my bones because of my sin.
Il n'y a rien d'entier dans ma chair, à cause de ton courroux, ni aucun repos dans mes os, à cause de mon péché.
4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
Car mes iniquités vont par-dessus ma tête; elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
5 My wounds stink [and] are corrupt because of my foolishness.
Mes plaies sont fétides, et elles coulent, à cause de ma folie.
6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour.
7 For my loins are filled with a loathsome [disease: ] and [there is] no soundness in my flesh.
Car mes reins sont pleins d'inflammation; il n'y a rien d'entier dans ma chair.
8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
Je suis affaibli et tout brisé; je rugis dans l'agitation de mon cœur.
9 Lord, all my desire [is] before thee; and my groaning is not hid from thee.
Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t'est point caché.
10 My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
Mon cœur palpite, ma force m'abandonne; et la lumière de mes yeux même, je ne l'ai plus.
11 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.
Devant le coup qui me frappe, mes amis, mes compagnons s'arrêtent, et mes proches se tiennent loin.
12 They also that seek after my life lay snares [for me: ] and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; ceux qui cherchent mon mal parlent de ruine, et chaque jour ils méditent des tromperies.
13 But I, as a deaf [man], heard not; and [I was] as a dumb man [that] openeth not his mouth.
Mais moi, comme un sourd, je n'entends point; je suis comme un muet qui n'ouvre point la bouche.
14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth [are] no reproofs.
Oui, je suis comme un homme qui n'entend point, et qui n'a point de réplique en sa bouche.
15 For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.
Car c'est à toi, Éternel, que je m'attends; tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 For I said, [Hear me], lest [otherwise] they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify [themselves] against me.
Car j'ai dit: Qu'ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied glisse, ils s'élèvent contre moi.
17 For I [am] ready to halt, and my sorrow [is] continually before me.
Et je suis prêt à tomber, et ma douleur est toujours devant moi.
18 For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
Car je déclare mon iniquité; je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 But mine enemies [are] lively, [and] they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
Cependant mes ennemis sont vivants et forts, et ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
20 They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow [the thing that] good [is].
Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.
21 Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
Ne m'abandonne point, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne point de moi!
22 Make haste to help me, O Lord my salvation.
Hâte-toi, viens à mon aide, Seigneur, qui es ma délivrance!