< Psalms 37 >
1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Dari Daud. Jangan gelisah karena orang jahat, jangan iri hati kepada orang yang berbuat salah.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Sebab mereka segera hilang seperti rumput, dan layu seperti tanaman hijau.
3 Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Percayalah kepada TUHAN, dan lakukanlah yang baik, diamlah di negeri itu dan berlakulah setia.
4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
Carilah kebahagiaanmu pada TUHAN, Ia akan memuaskan keinginan hatimu.
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring [it] to pass.
Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN, berharaplah kepada-Nya, Ia akan menolongmu.
6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Ia akan menyatakan kesetiaanmu seperti terang, dan ketulusanmu seperti siang.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Nantikanlah TUHAN dengan hati yang tenang, tunggulah dengan sabar sampai Ia bertindak. Jangan gelisah karena orang yang berhasil hidupnya, atau yang melakukan tipu muslihat.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Jangan marah dan panas hati, itu hanya membawa celaka.
9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Sebab orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi yang berharap kepada TUHAN akan mewarisi tanah itu.
10 For yet a little while, and the wicked [shall] not [be: ] yea, thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not [be].
Orang jahat akan lenyap dengan segera, kalau dicari, ia sudah tidak ada.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Orang yang rendah hati akan mewarisi tanah itu, dan menikmati kemakmuran yang berlimpah.
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Orang jahat merencanakan yang jahat terhadap orang baik, dan memandang dia dengan benci.
13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Tetapi TUHAN menertawakan orang jahat, sebab Ia tahu kesudahan orang itu sudah dekat.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as be of upright conversation.
Orang jahat menghunus pedang dan membidikkan panah untuk membunuh orang miskin dan sengsara, untuk membantai orang yang hidup baik.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Tetapi orang jahat akan tertikam oleh pedangnya sendiri, busur mereka akan dipatahkan.
16 A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked.
Barang sedikit yang dimiliki orang baik lebih berharga daripada kelimpahan orang jahat.
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
Sebab kuasa orang jahat akan dipatahkan TUHAN, tetapi orang baik dilindungi-Nya.
18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
TUHAN menjaga hidup orang saleh, milik pusaka mereka tetap untuk selama-lamanya.
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Di waktu kesesakan mereka tak akan menderita, di masa kelaparan mereka akan berkecukupan.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Tetapi orang jahat akan binasa, musuh TUHAN akan hilang seperti bunga di padang, mereka akan lenyap dalam asap.
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Orang jahat meminjam dan tidak mengembalikan, tetapi orang baik memberi dengan murah hati.
22 For [such as be] blessed of him shall inherit the earth; and [they that be] cursed of him shall be cut off.
Orang yang diberkati TUHAN akan mewarisi tanah itu, tetapi orang yang dikutuk-Nya akan diusir.
23 The steps of a [good] man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
TUHAN membimbing orang di jalan yang harus ditempuhnya, Ia meneguhkan orang yang hidupnya berkenan kepada-Nya.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth [him with] his hand.
Bila jatuh, ia tak akan luka parah, sebab TUHAN memegang tangannya.
25 I have been young, and [now] am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Sejak aku muda sampai sudah tua, tak pernah kulihat orang baik ditinggalkan TUHAN, atau anak cucunya menjadi peminta-minta.
26 [He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
Ia selalu meminjamkan dan memberi, dan anak-anaknya menjadi berkat baginya.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Tinggalkan yang jahat, lakukanlah yang baik, maka untuk selamanya keturunanmu mendiami tanah itu.
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Sebab TUHAN mencintai perbuatan yang baik dan adil, orang yang setia kepada-Nya tidak dibiarkan-Nya terlantar. Ia melindungi mereka sampai selama-lamanya, tetapi keturunan orang jahat akan ditumpas.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Orang saleh akan mewarisi tanah itu, dan mendiaminya untuk selama-lamanya.
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
Orang baik berbicara dengan bijaksana, ia selalu lurus dalam tutur katanya.
31 The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
Hukum Allahnya tersimpan di dalam hatinya, ia tidak menyimpang daripadanya.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Orang baik diintai orang jahat yang mencari kesempatan untuk membunuhnya.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Tetapi TUHAN tidak membiarkan dia jatuh ke tangan musuh, atau dihukum pada waktu diadili.
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
Berharaplah kepada TUHAN dan taatilah perintah-Nya, maka Ia mengangkat engkau untuk mewarisi tanah itu; engkau akan melihat orang jahat dilenyapkan.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Aku pernah melihat seorang jahat yang suka membual; ia seperti pohon yang segar dan berakar dalam.
36 Yet he passed away, and, lo, he [was] not: yea, I sought him, but he could not be found.
Waktu aku lewat, ia tidak ada lagi, kucari dia, tetapi tidak kudapati.
37 Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace.
Perhatikanlah orang yang baik dan yang tulus hati; orang yang suka damai mempunyai masa depan.
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Tetapi orang berdosa akan dibinasakan; keturunan mereka akan dilenyapkan.
39 But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
TUHAN menyelamatkan orang saleh, dan melindungi mereka di waktu kesesakan.
40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Ia menolong dan menyelamatkan mereka, dan meluputkan mereka dari orang-orang jahat, sebab mereka berlindung pada-Nya.