< Psalms 37 >
1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
[S. die Anm. zu Ps. 25] N [Von David.] Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die, welche Unrecht tun!
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Denn wie das Gras werden sie schnell vergehen, und wie das grüne Kraut verwelken. [Eig. hinwelken]
3 Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Vertraue auf Jehova und tue Gutes; wohne im Lande und weide dich an Treue; [Eig. weide, od. pflege [übe] Treue]
4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
und ergötze dich an Jehova: so wird er dir geben die Bitten deines Herzens.
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring [it] to pass.
Befiehl [W. Wälze auf] Jehova deinen Weg und vertraue auf ihn! und er wird handeln;
6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
und er wird deine Gerechtigkeit hervorkommen lassen wie das Licht, und dein Recht wie den Mittag.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Vertraue still [W. Sei still] dem Jehova und harre auf ihn! Erzürne dich nicht über den, dessen Weg gelingt, über den Mann, der böse Anschläge ausführt!
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm! Erzürne dich nicht! nur zum Übeltun verleitet es.
9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet werden; aber die auf Jehova hoffen, diese werden das Land besitzen.
10 For yet a little while, and the wicked [shall] not [be: ] yea, thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not [be].
Und noch um ein Kleines, und der Gesetzlose ist nicht mehr; und siehst du dich um nach seiner Stätte, so ist er [O. sie] nicht da.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Aber die Sanftmütigen werden das Land besitzen, und werden sich ergötzen an Fülle von Wohlfahrt.
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Der Gesetzlose sinnt wider den Gerechten, und mit seinen Zähnen knirscht er wider ihn.
13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Der Herr lacht seiner, denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as be of upright conversation.
Die Gesetzlosen haben das Schwert gezogen und ihren Bogen gespannt, um zu fällen den Elenden und den Armen, hinzuschlachten, die in Geradheit wandeln.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihre Bogen werden zerbrochen werden.
16 A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked.
Besser das Wenige des Gerechten, als der Überfluß vieler Gesetzlosen.
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
Denn die Arme der Gesetzlosen werden zerbrochen werden, aber Jehova stützt die Gerechten.
18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
Jehova kennt [d. h. nimmt Kenntnis von] die Tage derer, die lauter [O. vollkommen, tadellos] sind, und ihr Erbteil wird ewig sein;
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
sie werden nicht beschämt werden in der Zeit des Übels, und in den Tagen des Hungers werden sie gesättigt werden.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Denn die Gesetzlosen werden umkommen, und die Feinde Jehovas sind wie die Pracht der Auen; [And.: wie das Fett der Lämmer] sie schwinden, sie schwinden dahin wie Rauch.
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Der Gesetzlose borgt und erstattet nicht wieder; der Gerechte aber ist gnädig und gibt.
22 For [such as be] blessed of him shall inherit the earth; and [they that be] cursed of him shall be cut off.
Denn die von ihm Gesegneten werden das Land besitzen, und die von ihm Verfluchten werden ausgerottet werden.
23 The steps of a [good] man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
Von Jehova werden befestigt des Mannes Schritte, und an seinem Wege hat er Wohlgefallen;
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth [him with] his hand.
wenn er fällt, wird er nicht hingestreckt werden, denn Jehova stützt seine Hand.
25 I have been young, and [now] am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Ich war jung und bin auch alt geworden, und nie sah ich den Gerechten verlassen, noch seinen Samen nach Brot gehen;
26 [He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
den ganzen Tag ist er gnädig und leiht, und sein Same wird gesegnet sein. [W. ist für Segen]
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Weiche vom Bösen und tue Gutes, und bleibe [O. so wirst du bleiben [im Lande wohnen]] ewiglich!
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Denn Jehova liebt das Recht und wird seine Frommen nicht verlassen; ewig werden sie bewahrt, aber der Same der Gesetzlosen wird ausgerottet.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Die Gerechten werden das Land besitzen und werden darin wohnen immerdar.
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
Der Mund des Gerechten spricht Weisheit aus, und seine Zunge redet das Recht;
31 The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, seine Schritte werden nicht wanken.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Der Gesetzlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten;
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Jehova wird ihn nicht in seiner Hand lassen, und ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
Harre auf Jehova und bewahre seinen Weg, und er wird dich erhöhen, das Land zu besitzen. Wenn die Gesetzlosen ausgerottet werden, wirst du zusehen. [O. An der Ausrottung der Gesetzlosen wirst du deine Lust sehen]
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
Ich habe einen Gesetzlosen gesehen, der gewaltig [Zugleich: gewalttätig] war, und der sich ausbreitete wie ein nicht verpflanzter grüner [O. saftvoller] Baum;
36 Yet he passed away, and, lo, he [was] not: yea, I sought him, but he could not be found.
und man ging vorbei, und siehe, er war nicht mehr; und ich suchte ihn, und er ward nicht gefunden.
37 Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace.
Achte auf den Unsträflichen und sieh auf den Aufrichtigen; denn für den Mann des Friedens gibt es eine Zukunft. [O. Nachkommenschaft; wie Ps. 109,13]
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Die Übertreter aber werden vertilgt allesamt, es wird abgeschnitten die Zukunft [O. Nachkommenschaft; wie Psalm 109,13] der Gesetzlosen.
39 But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
Aber die Rettung der Gerechten ist von Jehova, der ihre Stärke [Eig. Feste, Schutzwehr] ist zur Zeit der Bedrängnis;
40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
und Jehova wird ihnen helfen und sie erretten; er wird sie erretten von den Gesetzlosen und ihnen Rettung verschaffen, denn sie trauen auf ihn.