< Psalms 37 >

1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring [it] to pass.
Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
10 For yet a little while, and the wicked [shall] not [be: ] yea, thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not [be].
Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as be of upright conversation.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked.
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
22 For [such as be] blessed of him shall inherit the earth; and [they that be] cursed of him shall be cut off.
Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
23 The steps of a [good] man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth [him with] his hand.
S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
25 I have been young, and [now] am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 [He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
31 The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 Yet he passed away, and, lo, he [was] not: yea, I sought him, but he could not be found.
Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
37 Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace.
Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
39 But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.

< Psalms 37 >