< Psalms 37 >
1 [A Psalm] of David. Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3 Trust in the LORD, and do good; [so] shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4 Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring [it] to pass.
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 For yet a little while, and the wicked [shall] not [be: ] yea, thou shalt diligently consider his place, and it [shall] not [be].
VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13 The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, [and] to slay such as be of upright conversation.
HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16 A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked.
TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD [shall be] as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22 For [such as be] blessed of him shall inherit the earth; and [they that be] cursed of him shall be cut off.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23 The steps of a [good] man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.
MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth [him with] his hand.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25 I have been young, and [now] am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26 [He is] ever merciful, and lendeth; and his seed [is] blessed.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31 The law of his God [is] in his heart; none of his steps shall slide.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see [it].
KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36 Yet he passed away, and, lo, he [was] not: yea, I sought him, but he could not be found.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37 Mark the perfect [man], and behold the upright: for the end of [that] man [is] peace.
ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 But the salvation of the righteous [is] of the LORD: [he is] their strength in the time of trouble.
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.