< Psalms 36 >
1 To the chief Musician, [A Psalm] of David the servant of the LORD. The transgression of the wicked saith within my heart, [that there is] no fear of God before his eyes.
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David, sèvitè Seyè a. Peche a pale nan fon kè mechan an: li mete nan tèt li pa gen rezon pou gen krentif Bondye.
2 For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
Li kwè li pi bon pase sa l' ye a: konsa, li pa vle rekonèt peche l' yo.
3 The words of his mouth [are] iniquity and deceit: he hath left off to be wise, [and] to do good.
Tout pawòl nan bouch li se move pawòl, se manti ase l'ap bay. Li fin pèdi tèt li, li pa ka fè anyen ki byen anko.
4 He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way [that is] not good; he abhorreth not evil.
Li kouche sou kabann li, l'ap fè move plan. Li sou yon move pant, li dakò ak tou sa ki mal.
5 Thy mercy, O LORD, [is] in the heavens; [and] thy faithfulness [reacheth] unto the clouds.
Seyè, ou renmen nou anpil anpil. Ou toujou kenbe pawòl ou.
6 Thy righteousness [is] like the great mountains; thy judgments [are] a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
Jistis ou kanpe fèm tankou gwo mòn ou yo. Jijman ou yo se bagay moun pa ka fin konprann. Seyè, se ou menm ki pran swen moun ansanm ak tout bèt yo.
7 How excellent [is] thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.
Bondye, ala bon sa bon, renmen ou gen pou nou an! Se anba zèl ou lèzòm jwenn pwoteksyon.
8 They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
Yo manje vant plen ak manje yo jwenn an kantite lakay ou. Bon bagay ou yo tankou yon rivyè dlo k'ap koule kote yo bwè kont kò yo.
9 For with thee [is] the fountain of life: in thy light shall we see light.
Paske, se ou menm ki sous lavi a. Se limyè ou ki fè nou wè klè!
10 O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
Toujou renmen moun ki konnen ou! Toujou fè byen pou moun ki san repwòch devan ou!
11 Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
Pa kite awogan yo mete pye sou kou m'. Pa kite mechan yo fè m' kouri.
12 There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
Gade jan moun k'ap fè mal yo tonbe non! Yo rete atè a, yo pa ka kanpe sou pye yo ankò!