< Psalms 35 >

1 [A Psalm] of David. Plead [my cause], O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
Af David. Herre! træt med dem, som trætte med mig; strid imod dem, som stride imod mig.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
Grib Skjold og Værge, og staa op at hjælpe mig.
3 Draw out also the spear, and stop [the way] against them that persecute me: say unto my soul, I [am] thy salvation.
Tag Spydet frem og afskær Vejen for mine Forfølgere; sig til min Sjæl: Jeg er din Frelse.
4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
Lad dem, som søge efter mit Liv, blues og blive til Skamme; lad dem, som ville mig ondt, vige tilbage og blive beskæmmede.
5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase [them].
Lad dem blive som Avner for Vejret, og Herrens Engel støde dem bort.
6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
Lad deres Vej blive mørk og slibrig, og Herrens Engel forfølge dem.
7 For without cause have they hid for me their net [in] a pit, [which] without cause they have digged for my soul.
Thi de skjulte uden Skel deres Garn imod mig i en Grube, de grove en Grav for min Sjæl uden Skel.
8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
Lad Ødelæggelse komme over dem, uden at de vente det; og lad deres Garn, som de skjulte, fange dem, lad dem falde deri til Ødelæggelse.
9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
Men min Sjæl skal glæde sig i Herren, den skal fryde sig i hans Frelse.
10 All my bones shall say, LORD, who [is] like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
Alle mine Ben skulle sige: Herre! hvo er som du? du, som frier en elendig fra den, som er ham for stærk, ja, en elendig og fattig fra den, som udplyndrer ham.
11 False witnesses did rise up; they laid to my charge [things] that I knew not.
Der staa træske Vidner op, de affordre mig det, som jeg ikke ved.
12 They rewarded me evil for good [to] the spoiling of my soul.
De betale mig ondt for godt, min Sjæl føler sig forladt.
13 But as for me, when they were sick, my clothing [was] sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
Men der de vare syge, iførte jeg mig Sæk, jeg plagede min Sjæl med Faste, og jeg bad med Hovedet sænket mod min Barm.
14 I behaved myself as though [he had been] my friend [or] brother: I bowed down heavily, as one that mourneth [for his] mother.
Jeg omgikkes med ham, som han havde været min Ven og Broder; jeg gik i Sørgeklæder og var nedbøjet som en, der sørger for sin Moder.
15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: [yea], the abjects gathered themselves together against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:
Men da jeg kom til at halte, glædede de sig og flokkedes; Uslinger flokkedes om mig, og jeg vidste af intet; de sønderslede og tav ikke.
16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
Iblandt vanhellige og frække Spottere skare de Tænder imod mig.
17 Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
Herre! hvor længe vil du se til? udfri min Sjæl fra deres Ødelæggelse, min eneste fra de unge Løver.
18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, jeg vil love dig iblandt et talrigt Folk.
19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: [neither] let them wink with the eye that hate me without a cause.
Lad dem, som ere mine Fjender uden Skel, ikke glædes over mig, eller dem, som hade mig uforskyldt, give Vink med Øjnene.
20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against [them that are] quiet in the land.
Thi de tale ikke Fred; men imod de stille i Landet optænke de svigefulde Anslag.
21 Yea, they opened their mouth wide against me, [and] said, Aha, aha, our eye hath seen [it].
Og de lode deres Mund vidt op imod mig; de sagde: Ha, ha! vort Øje har set det.
22 [This] thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
Herre! du har set det; ti ikke, Herre! vær ikke langt fra mig.
23 Stir up thyself, and awake to my judgment, [even] unto my cause, my God and my Lord.
Vaagn op og vær vaagen for min Ret, for min Sag, min Gud og min Herre!
24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Herre, min Gud! døm mig efter din Retfærdighed, og lad dem ikke glæde sig over mig,
25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
at de ikke skulle sige i deres Hjerte: „Ha, ha! det var vor Lyst!‟ Lad dem ikke sige: „Vi have opslugt ham!‟
26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify [themselves] against me.
Lad dem, som glæde sig ved min Ulykke, til Hobe blues og blive til Skamme; lad dem, som gøre sig store imod mig, klædes med Skam og Skændsel.
27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
Lad dem frydes og glædes, som have Lyst til min Retfærdighed, og lad dem altid sige: Herren bør storlig loves, han, som har Lyst til sin Tjeners Fred.
28 And my tongue shall speak of thy righteousness [and] of thy praise all the day long.
Saa skal min Tunge tale om din Retfærdighed, om din Pris den ganske Dag.

< Psalms 35 >