< Psalms 34 >
1 [A Psalm] of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed. I will bless the LORD at all times: his praise [shall] continually [be] in my mouth.
Davidi, cum immutavit vultum suum coram Achimelech, et dimisit eum et abiit. Benedicam Dominum in omni tempore: semper laus eius in ore meo.
2 My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear [thereof], and be glad.
In Domino laudabitur anima mea: audiant mansueti, et lætentur.
3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.
Magnificate Dominum mecum: et exaltemus nomen eius in idipsum.
4 I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.
Exquisivi Dominum, et exaudivit me: et ex omnibus tribulationibus meis eripuit me.
5 They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.
Accedite ad eum, et illuminamini: et facies vestræ non confundentur.
6 This poor man cried, and the LORD heard [him], and saved him out of all his troubles.
Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
7 The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
Immittet angelus Domini in circuitu timentium eum: et eripiet eos.
8 O taste and see that the LORD [is] good: blessed [is] the man [that] trusteth in him.
Gustate, et videte quoniam suavis est Dominus: beatus vir, qui sperat in eo.
9 O fear the LORD, ye his saints: for [there is] no want to them that fear him.
Timete Dominum omnes sancti eius: quoniam non est inopia timentibus eum.
10 The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good [thing].
Divites eguerunt et esurierunt: inquirentes autem Dominum non minuentur omni bono.
11 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.
Venite filii, audite me: timorem Domini docebo vos.
12 What man [is he that] desireth life, [and] loveth [many] days, that he may see good?
Quis est homo qui vult vitam: diligit dies videre bonos?
13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.
Diverte a malo, et fac bonum: inquire pacem, et persequere eam.
15 The eyes of the LORD [are] upon the righteous, and his ears [are open] unto their cry.
Oculi Domini super iustos: et aures eius in preces eorum.
16 The face of the LORD [is] against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.
Vultus autem Domini super facientes mala: ut perdat de terra memoriam eorum.
17 [The righteous] cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.
Clamaverunt iusti, et Dominus exaudivit eos: et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos.
18 The LORD [is] nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
Iuxta est Dominus iis, qui tribulato sunt corde: et humiles spiritu salvabit.
19 Many [are] the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.
Multæ tribulationes iustorum: et de omnibus his liberabit eos Dominus.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
Custodit Dominus omnia ossa eorum: unum ex his non conteretur.
21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.
Mors peccatorum pessima: et qui oderunt iustum delinquent.
22 The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
Redimet Dominus animas servorum suorum: et non delinquent omnes qui sperant in eo.