< Psalms 30 >

1 A Psalm [and] Song [at] the dedication of the house of David. I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.
【病後感恩歌】 聖殿祝聖的詩歌,達味作。 上主,我稱揚你,因為你救拔了我,你也沒有使我的仇敵向我自誇。
2 O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
上主,我一向你呼號,我主,你便醫治了我。
3 O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. (Sheol h7585)
上主,你由陰府中把我救出,又使我安全復生,免降幽谷。 (Sheol h7585)
4 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.
上主的聖民,請向上主歌頌,稱謝上主的聖名。
5 For his anger [endureth but] a moment; in his favour [is] life: weeping may endure for a night, but joy [cometh] in the morning.
因為上主的忿怒,瞬息消散;上主的恩愛卻要終生綿延。晚間雖令人哭涕,清晨卻使人歡喜。
6 And in my prosperity I said, I shall never be moved.
我曾自誇說過,我永不會動搖。
7 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, [and] I was troubled.
上主,你恩待我,使我立足於穩固山岡;但是你一掩面,我便立刻感到失措驚惶。
8 I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.
上主,我曾向你呼號,我曾向我主哀求說:
9 What profit [is there] in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?
我如果降入陰府,我的血於你何益?灰土豈能讚美你,或宣揚你的忠義?
10 Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.
上主,請俯聽我,憐憫我;上主,求你前來助佑我。
11 Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;
你把我的哀痛,給我變成了舞蹈,脫去了我的苦衣給我披上喜樂;
12 To the end that [my] glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
為此,我的心靈歌頌你,永不止息;上主,我的天主,我要永遠稱謝你!

< Psalms 30 >