< Psalms 18 >
1 To the chief Musician, [A Psalm] of David, the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day [that] the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength.
Načelniku godbe, Davida hlapca Gospodovega; kateri je govoril Gospodu té pesmi besede v dan, ko ga je bil rešil Gospod iz roke vseh sovražnikov njegovih, kakor iz roke Savlove. In rekel je: Iz osrčja svojega bodem te ljubil, Gospod, moja krepost.
2 The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, [and] my high tower.
Gospod, skala moja in grad moj in rešitelj moj; Bog mogočni moj, pečina moja, kamor pribegam, ščit moj in blaginje moje rog, višina moja.
3 I will call upon the LORD, [who is worthy] to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
Hvaljenega kličem Gospoda in rešujem se sovražnikov svojih.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Obdajajo me smrtne bolečine in malopridnih hudourniki me strašijo.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol )
Groba bolečine me obhajajo, smrtne zanke so mi na poti. (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears.
V stiski svoji kličem Gospoda, in do Boga svojega vpijem; iz svetišča svojega usliši moj glas, in vpitje moje predenj pride do ušes njegovih:
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
In stresa se in giblje zemlja, in podloge gorâ se majó; stresajo se pa, ko se mu vname jeza.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
Dim se vali skozi nos njegov in ogenj požrešen iz ust njegovih; žarjavica goreča gre od njega.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness [was] under his feet.
In nagne nebo ter stopi dol, z mrakom pod svojimi nogami,
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
In sedeč na kerubih leti, in plava na vétrovih perotih.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him [were] dark waters [and] thick clouds of the skies.
Temo si napravi v zavetje svoje, okolo sebe za šator svoj; temotne vode, gošče gornjih oblakov.
12 At the brightness [that was] before him his thick clouds passed, hail [stones] and coals of fire.
Od svita pred njim prehajajo gosti oblaki njegovi, toča in žarjavica ognjena.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail [stones] and coals of fire.
Na nebesih grmi Gospod in z višave izhaja glas njegov, toča in žarjavica ognjena.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
Tako proži pušice svoje, razsipa jih in strele meče ter jih podi.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
Prikazujejo se tudi najnižje struge vodâ, in razgrinjajo se podloge vesoljne zemlje od hudovanja tvojega, Gospod, od sape tvojega nosú.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
Iz višine poseže ter me potegne gor, izvleče me iz mnogih vodâ.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
Reši me neprijatelja mojega močnejšega, in sovražnikov mojih, ko so krepkejši od mene.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
Srečujejo me ob času nadloge moje, tedaj mi je za palico Gospod:
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
In izpelje me na prosto; reši me, ker me ima rad.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Podeljuje mi Gospod po pravičnosti moji; po čistosti mojih rok mi povrača.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Ker se držim potov Gospodovih, ter se ne obračam krivično od svojega Boga;
22 For all his judgments [were] before me, and I did not put away his statutes from me.
Ker so vse sodbe njegove pred mojimi očmi; in postav njegovih ne odvračam od sebe:
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
Ker sem pošten pred njim, in se varujem, da ne ravnam krivično.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Povrača mi Gospod po pravičnosti moji; po čistosti mojih rok pred njegovimi očmi.
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
Z dobrotljivim izkazuješ se dobrotljivega, s poštenim možem izkazuješ se poštenega.
26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
S čistim kažeš se čistega, ali popačenemu nasprotuješ.
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
Ker ti otimaš ljudstvo ubogo, prevzetne pa oči ponižuješ.
28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
Dà, svetilo moje razsvetljuješ; Gospod, moj Bog razjasnjuje moje temé.
29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
S teboj namreč prodiram skozi krdelo, in z Bogom svojim preskakujem zid.
30 [As for] God, his way [is] perfect: the word of the LORD is tried: he [is] a buckler to all those that trust in him.
Tega Boga mogočnega pot je poštena; govor Gospodov ves čist; ščit je vsem, kateri pribegajo k njemu.
31 For who [is] God save the LORD? or who [is] a rock save our God?
Ker kdo je Bog razen Gospod? in kdo skala razen naš Bog?
32 [It is] God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
Ta je Bog mogočni, ki me opasuje z močjo, in dela pošteno mojo pot:
33 He maketh my feet like hinds’ [feet], and setteth me upon my high places.
Storivši noge moje kakor jelenom, da me stavi na višino mojo;
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
Boja uči roke moje; tako da zlomi lok jekleni roka moja.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
Ker daješ mi ščit blaginje svoje, in desnica tvoja me podpira, in krotkost tvoja me povišuje.
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
Hoji moji razširjaš prostor moj; in členki mojih nog ne omahujejo.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Sovražnike svoje podim in dohajam jih; in ne povrnem se, dokler jih nisem uničil.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
Zdrobim jih tako, da ne morejo več vstati, padajoč pod noge moje.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Opasuješ me namreč z močjo za vojsko; pod me podiraš nje, ki se spenjajo zoper mene.
40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
In neprijateljev mojih tilnik mi podajaš; da ugonobim sovražnike svoje.
41 They cried, but [there was] none to save [them: even] unto the LORD, but he answered them not.
Vpijejo, a ni ga, da jih reši; h Gospodu, a ne usliši jih.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
Zatorej jih razmeljem kakor prah pred vetrom; kakor blato na ulicah jih drobim.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; [and] thou hast made me the head of the heathen: a people [whom] I have not known shall serve me.
Oproščaš me prepirov ljudstva; staviš me narodom na čelo; ljudstvo, katerega nisem poznal, služi mi:
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
Na sluh ušesa so mi pokorni; tujci se mi udajajo lažnjivo;
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
Tujci padajo in pritrepetavajo iz gradov svojih.
46 The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and let the God of my salvation be exalted.
Gospod živi in blagoslovljena skala moja; zatorej naj se povišuje Bog blaginje moje.
47 [It is] God that avengeth me, and subdueth the people under me.
Bog ta mogočni, ki mi daje maščevanje, in spravlja ljudstva pód me;
48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
Rešuje me sovražnikov mojih; tudi nad nje, ki se spenjajo zoper mene, povzdignil si me; možu silovitemu si me iztrgal.
49 Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
Zatorej te bodem slavil med narodi, Gospod, in prepeval bodem tvojemu imenu:
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Da veliko blaginjo vsakoršno podeljuješ svojemu kralju, in izkazuješ milost maziljencu svojemu, Davidu in semenu njegovemu na veke.