< Psalms 147 >

1 Praise ye the LORD: for [it is] good to sing praises unto our God; for [it is] pleasant; [and] praise is comely.
Louez l'Eternel; car c'est une chose bonne de psalmodier à notre Dieu, car c'est une chose agréable; [et] la louange en est bienséante.
2 The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
L'Eternel est celui qui bâtit Jérusalem; il rassemblera ceux d'Israël qui sont dispersés çà et là.
3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
Il guérit ceux qui sont brisés de cœur, et il bande leurs plaies.
4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by [their] names.
Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
5 Great [is] our Lord, and of great power: his understanding [is] infinite.
Notre Seigneur est grand et d'une grande puissance, son intelligence est incompréhensible.
6 The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
L'Eternel maintient les débonnaires, [mais] il abaisse les méchants jusqu’en terre.
7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
Chantez à l'Eternel avec action de grâces, vous entre-répondant les uns aux autres; psalmodiez avec la harpe à notre Dieu;
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
Qui couvre de nuées les cieux; qui apprête la pluie pour la terre; qui fait produire le foin aux montagnes;
9 He giveth to the beast his food, [and] to the young ravens which cry.
Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
Il ne prend point de plaisir en la force du cheval; il ne fait point cas des jambières de l'homme.
11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
L'Eternel met son affection en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
Jérusalem, loue l'Eternel; Sion, loue ton Dieu.
13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 He maketh peace [in] thy borders, [and] filleth thee with the finest of the wheat.
C'est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
15 He sendeth forth his commandment [upon] earth: his word runneth very swiftly.
C'est lui qui envoie sa parole sur la terre, [et] sa parole court avec beaucoup de vitesse.
16 He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
C'est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre.
17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
C'est lui qui jette sa glace comme par morceaux; et qui est-ce qui pourra durer devant sa froidure?
18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, [and] the waters flow.
Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, [et] les eaux s'écoulent.
19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
Il déclare ses paroles à Jacob, et ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20 He hath not dealt so with any nation: and [as for his] judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
Il n'a pas fait ainsi à toutes les nations, c'est pourquoi elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l'Eternel.

< Psalms 147 >