< Psalms 139 >
1 To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known [me].
Musiqi rəhbəri üçün. Davudun məzmuru. Ya Rəbb, məni yoxlayaraq tanıdın,
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
Oturuşumu-duruşumu Özün bilirsən, Fikirlərimi uzaqdan duyursan.
3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted [with] all my ways.
Getməyimə, yatmağıma nəzarət edirsən, Nə yollardan keçdiyimi bilirsən.
4 For [there is] not a word in my tongue, [but], lo, O LORD, thou knowest it altogether.
Sözlərimi dilə gətirməmişdən əvvəl, Ya Rəbb, hamısını tamamilə bilirsən.
5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
Hər yandan məni əhatə etmisən, Öz əlini üzərimə qoymusan.
6 [Such] knowledge [is] too wonderful for me; it is high, I cannot [attain] unto it.
Bu bilik əsrarəngizdir, məndən yüksəkdir, Bunu dərk edə bilmərəm.
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Hara gedim ki, Ruhun orada olmasın? Hara qaçım ki, hüzurunda olmayım?
8 If I ascend up into heaven, thou [art] there: if I make my bed in hell, behold, thou [art there]. (Sheol )
Əgər göylərə çıxsam, Sən oradasan, Ölülər diyarında yatsam, Sən oradasan. (Sheol )
9 [If] I take the wings of the morning, [and] dwell in the uttermost parts of the sea;
Qanad alıb gündoğana uçsam belə, Dənizi keçib günbatana qonsam belə,
10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
Sənin sağ əlin bələdçim olacaq, Sağ əlin məni qoruyacaq.
11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Desəm də: «Qoy zülmət məni bürüsün, İşıq batsın, ətrafım gecəyə dönsün»,
12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light [are] both alike [to thee].
Sənin qarşında zülmət batar, Önündə gecə də gündüz kimi nur saçar. Nurun, zülmətin Sənin üçün nə fərqi var?
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
Sən mənim daxili üzvlərimi yaratmısan, Mənə ana bətnində quruluş vermisən.
14 I will praise thee; for I am fearfully [and] wonderfully made: marvellous [are] thy works; and [that] my soul knoweth right well.
Sən məni ecazkar, əsrarəngiz yolla yaratmısan, Ona görə şükür edirəm. Nə qədər xariqəli işlər görmüsən! Bunu ürəkdən yaxşı dərk edirəm.
15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, [and] curiously wrought in the lowest parts of the earth.
Mən gizli bir yerdə yaranarkən, Dünyanın dərin yerində yaranarkən Bədənim Səndən gizli qalmadı.
16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all [my members] were written, [which] in continuance were fashioned, when [as yet there was] none of them.
Dünyaya gəlməzdən əvvəl Sənin gözlərin məni gördü. Ömrüm başlamazdan əvvəl Mənə təyin etdiyin hər bir günü kitabına yazmısan.
17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
Ey Allah, mənim üçün fikirlərinin qiyməti çoxdur, Onların sayı-hesabı yoxdur!
18 [If] I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
Saysaydım onları, qum dənələrindən çox olardı, Oyananda yenə mən Səninləyəm.
19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
Ey Allah, kaş ki pisləri qıraydın, Qantökənlərin hamısı məndən uzaq olaydı,
20 For they speak against thee wickedly, [and] thine enemies take [thy name] in vain.
Onlar Sənə qarşı pis niyyətlə danışır, Düşmənlərin adına küfr edirlər!
21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Ya Rəbb, Sənə nifrət edənlərə nifrət etmərəmmi? Əleyhdarlarından ikrah etmərəmmi?
22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
Onlara tamamilə nifrət edirəm, Onları özümə düşmən sayıram.
23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Ey Allah, məni yoxla, qəlbimi öyrən, Sən məni sınaqdan keçirib bütün fikirlərimi bil.
24 And see if [there be any] wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
Gör qəlbimdə pisliyə yol verirəmmi? Əbədi yolda mənə rəhbər ol!