< Psalms 119 >

1 Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Heri wale walio waadilifu katika njia zao, wanaoenenda katika sheria ya Bwana.
2 Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
Heri wale wanaozishika shuhuda zake, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Wasiofanya lolote lililo baya, wanaoenenda katika njia zake.
4 Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
Umetoa maagizo yako ili tuyatii kwa ukamilifu.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Laiti mwenendo wangu ungekuwa imara katika kuyatii maagizo yako!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Hivyo mimi sitaaibishwa ninapozingatia amri zako zote.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Nitakusifu kwa moyo mnyofu ninapojifunza sheria zako za haki.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Nitayatii maagizo yako; usiniache kabisa.
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
Kijana aifanye njia yake kuwa safi jinsi gani? Ni kwa kutii, akilifuata neno lako.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Ninakutafuta kwa moyo wangu wote, usiniache niende mbali na amri zako.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Nimelificha neno lako moyoni mwangu ili nisikutende dhambi.
12 Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
Sifa ni zako, Ee Bwana, nifundishe maagizo yako.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Kwa midomo yangu nitasimulia sheria zote zinazotoka katika kinywa chako.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
Ninafurahia kufuata sheria zako kama mtu afurahiaye mali nyingi.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Ninatafakari maagizo yako na kuziangalia njia zako.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Ninafurahia maagizo yako, wala sitalipuuza neno lako.
17 Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
Mtendee mema mtumishi wako, nami nitaishi; nitalitii neno lako.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Yafungue macho yangu nipate kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Mimi ni mgeni duniani, usinifiche amri zako.
20 My soul breaketh for the longing [that it hath] unto thy judgments at all times.
Nafsi yangu inataabika kwa shauku kubwa juu ya sheria zako wakati wote.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, which do err from thy commandments.
Unawakemea wenye majivuno, waliolaaniwa waendao mbali na amri zako.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Niondolee dharau na dhihaka, kwa kuwa ninazishika sheria zako.
23 Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
Ingawa watawala huketi pamoja na kunisingizia, mtumishi wako atatafakari juu ya maagizo yako.
24 Thy testimonies also [are] my delight [and] my counsellors.
Sheria zako ni furaha yangu, nazo ni washauri wangu.
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Nimelazwa chini mavumbini, yahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Nilikueleza njia zangu ukanijibu, nifundishe sheria zako.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Nijulishe mafundisho ya mausia yako, nami nitatafakari maajabu yako.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Nafsi yangu imechakazwa kwa huzuni, uniimarishe sawasawa na neno lako.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Niepushe na njia za udanganyifu, kwa neema unifundishe sheria zako.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
Nimechagua njia ya kweli, nimekaza moyo wangu katika sheria zako.
31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Nimengʼangʼania sheria zako, Ee Bwana, usiniache niaibishwe.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Nakimbilia katika njia ya maagizo yako, kwa kuwa umeuweka moyo wangu huru.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [unto] the end.
Ee Bwana, nifundishe kuyafuata maagizo yako, nami nitayashika mpaka mwisho.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with [my] whole heart.
Nipe ufahamu, nami nitaishika sheria yako na kuitii kwa moyo wangu wote.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Niongoze kwenye njia ya amri zako, kwa kuwa huko napata furaha.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Ugeuze moyo wangu kuelekea sheria zako, na siyo kwenye mambo ya ubinafsi.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; [and] quicken thou me in thy way.
Geuza macho yangu kutoka kwenye mambo yasiyofaa, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na neno lako.
38 Stablish thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
Mtimizie mtumishi wako ahadi yako, ili upate kuogopwa.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
Niondolee aibu ninayoiogopa, kwa kuwa sheria zako ni njema.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Tazama jinsi ninavyoonea shauku mausia yako! Hifadhi maisha yangu katika haki yako.
41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
Ee Bwana, upendo wako usiokoma unijie, wokovu wako sawasawa na ahadi yako,
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
ndipo nitakapomjibu anayenidhihaki, kwa kuwa ninalitumainia neno lako.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Usilinyakue neno la kweli kutoka kinywani mwangu, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika amri zako.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Nitaitii amri yako daima, naam, milele na milele.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Nitatembea nikiwa huru, kwa kuwa nimejifunza mausia yako.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Nitasema sheria zako mbele za wafalme wala sitaaibishwa,
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
kwa kuwa ninazifurahia amri zako kwa sababu ninazipenda.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Ninaziinulia amri zako ambazo ninazipenda mikono yangu, nami ninatafakari juu ya maagizo yako.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Kumbuka neno lako kwa mtumishi wako, kwa sababu umenipa tumaini.
50 This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Faraja yangu katika mateso yangu ni hii: Ahadi yako inahifadhi maisha yangu.
51 The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not declined from thy law.
Wenye majivuno wamenisimanga bila kuchoka, hata hivyo sitaiacha sheria yako.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Ee Bwana, ninazikumbuka sheria zako za zamani, nazo zinanifariji.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Nimeshikwa sana na ghadhabu kwa ajili ya waovu, ambao wameacha sheria yako.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Maagizo yako ni kiini cha nyimbo zangu popote ninapoishi.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Ee Bwana, wakati wa usiku ninalikumbuka jina lako, nami nitatii sheria yako.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Hili limekuwa zoezi langu: nami ninayatii mausia yako.
57 [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Ee Bwana, wewe ni fungu langu, nimeahidi kuyatii maneno yako.
58 I intreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Nimetafuta uso wako kwa moyo wangu wote, nihurumie sawasawa na ahadi yako.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Nimezifikiri njia zangu na nimeelekeza hatua zangu katika mausia yako.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Nitafanya haraka bila kuchelewa kuzitii amri zako.
61 The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
Hata waovu wanifunge kwa kamba, sitasahau sheria yako.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Usiku wa manane ninaamka kukushukuru kwa sababu ya sheria zako za haki.
63 I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Mimi ni rafiki kwa wale wote wakuchao, kwa wote wanaofuata mausia yako.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Ee Bwana, dunia imejaa upendo wako, nifundishe maagizo yako.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
Mtendee wema mtumishi wako Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Nifundishe maarifa na uamuzi mzuri, kwa kuwa ninaamini amri zako.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Kabla sijapata shida nilipotea njia, lakini sasa ninalitii neno lako.
68 Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
Wewe ni mwema, unalotenda ni jema, nifundishe maagizo yako.
69 The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
Ingawa wenye majivuno wamenisingizia uongo, nitafuata mausia yako kwa moyo wangu wote.
70 Their heart is as fat as grease; [but] I delight in thy law.
Mioyo yao ni katili na migumu, bali mimi napendezwa na sheria yako.
71 [It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Ilikuwa vyema mimi kupata shida ili nipate kujifunza maagizo yako.
72 The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.
Sheria inayotoka kinywani mwako ina thamani kubwa kwangu kuliko maelfu ya vipande vya fedha na dhahabu.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Mikono yako ilinifanya na kuniumba, nipe ufahamu niweze kujifunza amri zako.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Wakuchao wafurahie wanaponiona, kwa kuwa nimeweka tumaini langu katika neno lako.
75 I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
Ee Bwana, ninajua kwamba sheria zako ni za haki, katika uaminifu wako umeniadhibu.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Upendo wako usiokoma uwe faraja yangu, sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law [is] my delight.
Huruma yako na inijie ili nipate kuishi, kwa kuwa naifurahia sheria yako.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
Wenye majivuno na waaibishwe kwa kunikosea mimi bila sababu, lakini mimi nitatafakari juu ya mausia yako.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Wale wakuchao na wanigeukie mimi, hao ambao wanazielewa sheria zako.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Moyo wangu usiwe na lawama katika kutii maagizo yako, ili nisiaibishwe.
81 My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
Nafsi yangu inazimia kwa kutamani wokovu wako, lakini nimeweka tumaini langu katika neno lako.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Macho yangu yamefifia, nikingoja ahadi yako; ninasema, “Utanifajiri lini?”
83 For I am become like a bottle in the smoke; [yet] do I not forget thy statutes.
Ingawa nimekuwa kama kiriba kwenye moshi, bado sijasahau maagizo yako.
84 How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Mtumishi wako itampasa angoje mpaka lini? Ni lini utawaadhibu washtaki wangu?
85 The proud have digged pits for me, which [are] not after thy law.
Wenye majivuno wananichimbia mashimo, kinyume na sheria yako.
86 All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Amri zako zote ni za kuaminika; unisaidie, kwa sababu watu wananishtaki bila sababu.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Walikaribia kabisa kunifuta kutoka uso wa dunia, lakini sijaacha mausia yako.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Yahifadhi maisha yangu sawasawa na upendo wako, nami nitatii sheria za kinywa chako.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Ee Bwana, neno lako ni la milele, linasimama imara mbinguni.
90 Thy faithfulness [is] unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Uaminifu wako unaendelea kwa vizazi vyote, umeiumba dunia, nayo inadumu.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all [are] thy servants.
Sheria zako zinadumu hadi leo, kwa kuwa vitu vyote vinakutumikia.
92 Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
Kama nisingefurahia sheria yako, ningeangamia katika taabu zangu.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Sitasahau mausia yako kamwe, kwa maana kwayo umehifadhi maisha yangu.
94 I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
Uniokoe, kwa maana mimi ni wako, kwa kuwa nimetafuta mausia yako.
95 The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
Waovu wanangojea kuniangamiza, bali mimi ninatafakari sheria zako.
96 I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
Katika ukamilifu wote ninaona mna kikomo, lakini amri zako hazina mpaka.
97 O how love I thy law! it [is] my meditation all the day.
Aha! Tazama, sheria yako naipenda mno ajabu. Ninaitafakari mchana kutwa.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they [are] ever with me.
Amri zako zimenipa hekima zaidi kuliko adui zangu, kwa kuwa nimezishika daima.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
Nina akili zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa kuwa ninatafakari juu ya sheria zako.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Nina ufahamu zaidi kuliko wazee, kwa kuwa ninayatii mausia yako.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Nimezuia miguu yangu isiende kwenye kila njia mbaya, ili niweze kutii neno lako.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Sijaziacha sheria zako, kwa kuwa umenifundisha wewe mwenyewe.
103 How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
Tazama jinsi maneno yako yalivyo matamu kwangu, matamu kuliko asali katika kinywa changu!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Ninapata ufahamu kutoka mausia yako, kwa hiyo ninachukia kila njia ya upotovu.
105 Thy word [is] a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Neno lako ni taa ya miguu yangu na mwanga katika njia yangu.
106 I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
Nimeapa na nimethibitisha, kwamba nitafuata sheria zako za haki.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
Nimeteseka sana, uhifadhi maisha yangu, Ee Bwana, sawasawa na neno lako.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Ee Bwana, pokea sifa za hiari za kinywa changu, nifundishe sheria zako.
109 My soul [is] continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Ingawa maisha yangu yako hatarini siku zote, sitasahau sheria yako.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijayakiuka maagizo yako.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
Sheria zako ni urithi wangu milele, naam ni furaha ya moyo wangu.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, [even unto] the end.
Nimekusudia moyoni mwangu kuyafuata maagizo yako mpaka mwisho.
113 I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
Ninachukia watu wa nia mbili, lakini ninapenda sheria yako.
114 Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Wewe ni kimbilio langu na ngao yangu, nimeweka tumaini langu katika neno lako.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao mabaya, ili niweze kushika amri za Mungu wangu!
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Nihifadhi sawasawa na ahadi yako, nami nitaishi; usiache matumaini yangu yakavunjwa.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Nitegemeze, nami nitaokolewa, nami daima nitayaheshimu maagizo yako.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit [is] falsehood.
Unawakataa wote wanaoyaasi maagizo yako, kwa maana udanganyifu wao ni bure.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
Waovu wa nchi unawatupa kama takataka, kwa hivyo nazipenda sheria zako.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Mwili wangu unatetemeka kwa kukuogopa wewe, ninaziogopa sheria zako.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Nimetenda yaliyo haki na sawa, usiniache mikononi mwa watesi wangu.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Mhakikishie mtumishi wako usalama, usiache wenye kiburi wanionee.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Macho yangu yamefifia, yakitazamia wokovu wako, na kuitazamia ahadi yako ya kweli.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Mfanyie mtumishi wako kulingana na upendo wako na unifundishe maagizo yako.
125 I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Mimi ni mtumishi wako; nipe ufahamu ili niweze kuelewa sheria zako.
126 [It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
Ee Bwana, wakati wako wa kutenda umewadia, kwa kuwa sheria yako inavunjwa.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Kwa sababu nazipenda amri zako zaidi ya dhahabu, naam, zaidi ya dhahabu safi,
128 Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
na kwa sababu naona maagizo yako yote ni adili, nachukia kila njia potovu.
129 Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
Sheria zako ni za ajabu, hivyo ninazitii.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Kuingia kwa maneno yako kunaleta nuru, kunampa mjinga ufahamu.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Nimefungua kinywa changu na kuhema, nikitamani amri zako.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Nigeukie na unihurumie, kama uwafanyiavyo siku zote wale wanaolipenda jina lako.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Ongoza hatua zangu kulingana na neno lako, usiache dhambi yoyote initawale.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Niokoe na uonevu wa wanadamu, ili niweze kutii mausia yako.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Mwangazie mtumishi wako uso wako na unifundishe amri zako.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Chemchemi za machozi zinatiririka kutoka machoni yangu, kwa kuwa sheria yako haifuatwi.
137 Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
Ee Bwana, wewe ni mwenye haki, sheria zako ni sahihi.
138 Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
Sheria ulizoziweka ni za haki, ni za kuaminika kikamilifu.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Jitihada yangu imenidhoofisha, kwa kuwa adui zangu wanayapuuza maneno yako.
140 Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
Ahadi zako zimejaribiwa kikamilifu, mtumishi wako anazipenda.
141 I [am] small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
Ingawa ni mdogo na ninadharauliwa, sisahau mausia yako.
142 Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
Haki yako ni ya milele, na sheria yako ni kweli.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
Shida na dhiki zimenipata, lakini amri zako ni furaha yangu.
144 The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
Sheria zako ni sahihi milele, hunipa ufahamu ili nipate kuishi.
145 I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
Ee Bwana, ninakuita kwa moyo wangu wote, nami nitayatii maagizo yako.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Ninakuita; niokoe nami nitazishika sheria zako.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Ninaamka asubuhi na mapema na kukuomba msaada; nimeweka tumaini langu katika neno lako.
148 Mine eyes prevent the [night] watches, that I might meditate in thy word.
Sikufumba macho yangu usiku kucha, ili niweze kutafakari juu ya ahadi zako.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
Usikie sauti yangu sawasawa na upendo wako, Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na sheria zako.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Wale wanaopanga mipango miovu wako karibu nami, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
Ee Bwana, hata hivyo wewe u karibu, na amri zako zote ni za kweli.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Tangu zamani nimejifunza kutoka shuhuda zako kwamba umezithibitisha ili zidumu milele.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Yaangalie mateso yangu, uniokoe, kwa kuwa sijasahau sheria yako.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Nitetee katika hali hii yangu na unikomboe, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na ahadi yako.
155 Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Wokovu uko mbali na waovu, kwa kuwa hawatafuti maagizo yako.
156 Great [are] thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
Ee Bwana, huruma zako ni kuu, uyahifadhi maisha yangu sawasawa na sheria zako.
157 Many [are] my persecutors and mine enemies; [yet] do I not decline from thy testimonies.
Adui wanaonitesa ni wengi, lakini mimi sitaziacha sheria zako.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Ninawatazama wasioamini kwa chuki, kwa kuwa hawalitii neno lako.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Tazama jinsi ninavyopenda mausia yako; Ee Bwana, uyahifadhi maisha yangu, sawasawa na upendo wako.
160 Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
Maneno yako yote ni kweli, sheria zako zote za haki ni za milele.
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Watawala wamenitesa bila sababu, lakini moyo wangu unatetemeka kwa neno lako.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Nafurahia ahadi zako kama mtu aliyepata mateka mengi.
163 I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
Ninachukia na kuchukizwa sana na uongo, lakini napenda sheria yako.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Ninakusifu mara saba kwa siku, kwa ajili ya sheria zako za haki.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Wanaopenda sheria yako wana amani tele, wala hakuna kitu kinachoweza kuwakwaza.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Ee Bwana, ninangojea wokovu wako, nami ninafuata amri zako,
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Ninazitii sheria zako, kwa sababu ninazipenda mno.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
Nimetii mausia yako na sheria zako, kwa kuwa njia zangu zote zinajulikana kwako.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Ee Bwana, kilio changu na kifike mbele zako, nipe ufahamu sawasawa na neno lako.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Maombi yangu na yafike mbele zako, niokoe sawasawa na ahadi yako.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Midomo yangu na ibubujike sifa, kwa kuwa unanifundisha maagizo yako.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, kwa kuwa amri zako zote ni za haki.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Mkono wako uwe tayari kunisaidia, kwa kuwa nimechagua mausia yako.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
Ee Bwana, ninatamani wokovu wako, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Nijalie kuishi ili nipate kukusifu, na sheria zako zinitegemeze.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Nimetangatanga kama kondoo aliyepotea. Mtafute mtumishi wako, kwa kuwa sijasahau amri zako.

< Psalms 119 >