< Psalms 119 >

1 Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 My soul breaketh for the longing [that it hath] unto thy judgments at all times.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, which do err from thy commandments.
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 Thy testimonies also [are] my delight [and] my counsellors.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [unto] the end.
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with [my] whole heart.
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; [and] quicken thou me in thy way.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 Stablish thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not declined from thy law.
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 I intreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 Their heart is as fat as grease; [but] I delight in thy law.
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 [It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law [is] my delight.
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 For I am become like a bottle in the smoke; [yet] do I not forget thy statutes.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 The proud have digged pits for me, which [are] not after thy law.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 Thy faithfulness [is] unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all [are] thy servants.
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 O how love I thy law! it [is] my meditation all the day.
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they [are] ever with me.
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 Thy word [is] a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 My soul [is] continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, [even unto] the end.
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit [is] falsehood.
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 [It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 I [am] small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 Mine eyes prevent the [night] watches, that I might meditate in thy word.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 Great [are] thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 Many [are] my persecutors and mine enemies; [yet] do I not decline from thy testimonies.
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.

< Psalms 119 >