< Psalms 119 >
1 Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
Kathutkung: Panuekhoeh, tami tangawn ni Ezra a ti awh BAWIPA lawk dawk khosaknae BAWIPA e a lamthung ka phen hoeh niteh, a lawk dawk ka dawn e tami teh a yawhawi.
2 Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
Bawipa e lawkpanuesaknae ka hringkhai niteh, Bawipa hah a lungthin abuemlahoi ka tawng e teh a yawhawi.
3 They also do no iniquity: they walk in his ways.
Ahnimouh teh payonnae sak awh hoeh. Ahnie lamthung dawk a dawn awh.
4 Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
Maimouh ni tarawi awh hanelah, Nang ni kâlawknaw hah na cangkhai awh toe.
5 O that my ways were directed to keep thy statutes!
Bawipa e phunglawknaw dawk ka dawn thai nahanlah, ka lamthungnaw teh lan naseh.
6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
Kai ni Bawipa e kâpoelawknaw ka tarawi navah kayak mahoeh.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
Nange kalan lah lawkcengnae ka kamtu navah, kalan e lungthin hoi nang teh, na pholen han.
8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi han. Kai hah khoeroe na hnoun hanh loe. Lawk
9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
Nawsai ni amae lamthung hah bangtelamaw a thoungsak han tet pawiteh, Bawipa e a lawk patetlah a tarawi han.
10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
Kai ni nang teh, ka lungthin abuemlahoi na tawng. Bawipa nange kâpoelawknaw dawk hoi kai na phensak hanh.
11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
Bawipa koe ka yon hoeh nahanlah, ka lung thung a lawknaw hah ka hmouk toe.
12 Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
Oe BAWIPA, nang teh yawhawi lah na o. Nange phunglawknaw hah na cangkhai haw.
13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
Nang ni pahni hoi lawkcengnae pueng hah ka pahni hoi ka pâpho han.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
Hnopai tawnta e dawk ka lunghawi e patetlah, nange panuesaknae lawk dawk ka konawm han.
15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
Nange phunglawk hah luepluep pouk laihoi, na lamthungnaw hah ka bari han.
16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
Nange phunglamnaw dawk kho ka sak han. Na lawk hah ka pahnim mahoeh. Panuesaknae
17 Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
Na san ni kahring vaiteh, na lawk ka tarawi thai nahanlah na pahren haw.
18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
Nange na kâlawknaw dawk hoi kângairu hno ka hmu thai nahan ka mit ang sak haw.
19 I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
Kai teh het talai van vah imyin lah ka o. Kâpoelawknaw hah hrawk hanh loe.
20 My soul breaketh for the longing [that it hath] unto thy judgments at all times.
Nange lawkcengnae naw hah pou ka doun e lahoi ka lung a tangpo.
21 Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, which do err from thy commandments.
Nange kâpoelawknaw dawk hoi ka phen awh niteh, ka kâoupnaw hoi thoebo lah kaawm e naw hah yue haw.
22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
Kai teh, nange panuesaknae hah ka tarawi dawkvah, pathoenae hoi banglah noutnahoehnae dawk hoi na hlout sak haw.
23 Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
Kacuenaw ni a tahung awh teh, kai hah na ka taran awh nakunghai, nange na san teh, na phunglamnaw hah luepluep ka pouk han.
24 Thy testimonies also [are] my delight [and] my counsellors.
Nange lawkpanuesaknae teh, ka khosaknae hoi kâpankhaikung lah ao. Ukpadi
25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
Ka muitha teh vaiphu dawk rep a kâbet. Na lawk dawk na hring sak haw.
26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
Ka lamthung ka pâpho toteh nang ni na thai pouh. Na phunglamnaw hah na cangkhai haw.
27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
Na phunglawk hah na panueksak haw, na sak e kângairu hno hah ka pouk han.
28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
ka lungmathoe lahoi ka lungthin teh a kamyawt toe. Na lawk patetlah tha na awm sak haw.
29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
Payonnae lamthung ka roun thai nahan na pahren nateh, kâlawknaw hah na poe haw.
30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
Lam kalan teh ka rawi toe. na lawkcengnae naw teh kahma lah ka hruek toe.
31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
Oe BAWIPA, na lawkpanuesaknae hah ka kuet. Na kayak sak hanh.
32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
Ka lungthin na kaw sak toteh, na poe e kâpoelawknaw dawk tarawi laihoi ka yawng han. Phunglawk panue nahane
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [unto] the end.
Oe BAWIPA, na phunglam hah na cangkhai haw. Apout totouh ka tarawi han.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with [my] whole heart.
Thaipanueknae hah na poe haw, na kâlawknaw teh ka tarawi han, oe ka lungthin abuemlahoi ka tarawi han.
35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
Na poe e kâpoelawknaw hah na dawn sak haw. Bangkongtetpawiteh, hothateh, ka lunghawinae doeh.
36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
Ka lungthin hah hounlounnae koe laipalah, na lawkpanuesaknae koe lah pahei haw.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity; [and] quicken thou me in thy way.
Ahrawnghrang koe lah ka khet hoeh nahanlah, ka mit heh alouklah kangvawi sak haw. Na lamthung dawkvah, na hring sak haw.
38 Stablish thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
Na san koevah, na lawk hah caksak haw. Nang takinae hoi a hring nahanlah.
39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
Tamthoe takinae koehoi na kamlang sak haw. Bangkongtetpawiteh, na lawkcengnae teh ahawi.
40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
Khenhaw! Na phunglawknaw teh ka rabui, na lannae hoi na roung sak haw. Kâlawk
41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
Oe BAWIPA na lawkkam e patetlah na lungmanae hoi na rungngangnae teh kai koe phat lawiseh.
42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
Hottelah hoiyah, kai min mathoe ka dei e naw hah ka pathung thai han. Bangkongtetpawiteh, nange lawkkatang doeh ka kâuep.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
Nange lawkcengnae hah ka ngaihawi dawkvah, lawkkatang lawk hah ka pahni dawk hoi na takhoe pouh hanh loe.
44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.
Kai teh nange kâlawknaw hah a yungyoe hoi a yungyoe totouh ka tarawi han.
45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
Nange phunglawknaw hah ka tawng toung dawkvah, hloutnae dawkvah ka cei han toe.
46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
Kai teh nange panuesaknae naw hah siangpahrangnaw hmalah ka pâpho han. Kayakkhai mahoeh.
47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
Kai ni ka lungpataw e nange kâpoelawknaw dawkvah, kai teh ka lunghawikhai han.
48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
Ka lungpataw e nange kâpoelawknaw hanlah, ka kut ka dâw vaiteh, nange phunglamnaw hah luepluep ka pouk han. Phunglawk
49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
Na san koe e lawk hah pahnim hanh. Hote ni doeh ngaihawinae na tawn sak.
50 This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
Hethateh, runae kâhmo navah, ka lungmawngnae doeh. Bangkongtetpawiteh, na lawk ni hringnae na poe.
51 The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not declined from thy law.
Ka kâoupnaw niteh, lung na paroum nah awh. Hatei, nange kâlawk teh ka phen takhai mahoeh.
52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
Oe BAWIPA, yampa e na lawkcengnae teh ka pahnim hoeh Hothateh, ka lungmawngnae doeh.
53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
Nange kâlawk kapahnawtnaw kecu dawkvah, ka lung a ro.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Kahlawng ka ceinae im dawkvah, na phunglawk teh kaie la lah doeh ao.
55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
Oe BAWIPA, karum hai na min teh ka pahnim hoeh. Na kâlawk teh ka tarawi.
56 This I had, because I kept thy precepts.
Na phunglawknaw teh ka tarawi dawkvah, kaie lah a coung awh. Bawipa e kâlawk kâuepnae
57 [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
Oe BAWIPA, nang teh kai kaham doeh. Nange na lawk hah ka tarawi han telah ka dei toe.
58 I intreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Ka lungthin abuemlahoi na minhmai teh ka tawng. Na lawk patetlah kai na pahren haw.
59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
Ka lamthungnaw hah ka pouk teh, ka khoktakannaw teh na panuesaknae koelah ka kamlang sak.
60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
Kâpoelawknaw tarawi hanelah, hnawngcawn laipalah, karanglah ka kâroe.
61 The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
Tamikaponaw e tangron ni na katek ei nakunghai, nange kâlawk teh ka pahnim hoeh.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
Nang ni kalan lah na lawkcengnae dawkvah, karumsaning nang koe lunghawilawk dei hanelah ka thaw han.
63 I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
Nang na ka taket e pueng hoi nange phunglawk katarawinaw e hui lah doeh ka o.
64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
Oe BAWIPA, talai hah na lungmanae hoi akawi teh, na phunglam hah na cangkhai haw. Bawipa e kâlawk ahawinae
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
Oe BAWIPA, na lawk patetlah na san kai koe na hawi toe.
66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
Kai teh, na lawkcengnae kahawi hoi, panuethainae hah na cangkhai haw. Nange kâpoelawknaw hah ka yuem.
67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
Kai teh runae kâhmo hoehnahlan vah lam ka payon. Atuteh nange na lawk heh ka tarawi toe.
68 Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
Nang teh na hawi, hawinae hai na sak. Na phunglam hah na cangkhai haw.
69 The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
Tami kâoupnaw niteh, kai hah laithoe hoi na ka taran nakunghai, kai teh nange phunglawknaw hah ka lungthin abuemlahoi ka tarawi.
70 Their heart is as fat as grease; [but] I delight in thy law.
Ahnimae lungthin teh sathaw patetlah a thâw. Kai teh, nange kâlawk doeh ka lunghawikhai.
71 [It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
Nange phunglam ka kamtu thai nahanlah, runae ka kâhmo e naw heh kai hanelah ahawi.
72 The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.
Suingun thong moikapap hlakvah, na pahni dawk hoi ka tâcawt e na lawk teh kai han lah ahawihnawn. Bawipa e kâlawk teh a lan
73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
Bawipa nange kut ni kai hah na sak teh, meilam hah na poe toe. Nange kâpoelawknaw kamtu thai nahanlah, panuenae hoi na kawi sak haw.
74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
Na lawk ka ngaihawinae dawkvah, Bawipa ka taketnaw ni kai na hmu awh toteh, a lunghawi awh han.
75 I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
Oe BAWIPA, na lawkcengnae teh a lan. Runae na kâhmo sak e hai yuemkamcu lahoi na kâhmo sak tie ka panue.
76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Na san kai koe na lawk patetlah na lungmanae teh, ka lungmawngnae lah tho lawiseh telah ka ratoum.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law [is] my delight.
Na lungmanae teh ka hring nahanlah kai koe kamnuek naseh. Bangkongtetpawiteh, nange kâlawk teh, ka lunghawinae lah ao.
78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
Tami kâoupnaw teh, yeiraipo hoi awm awh naseh. Bangkongtetpawiteh, a khuekhaw awm laipalah, kai dawk kamsoum hoeh lah hno a sak awh. Hatei, kai teh, na phunglawknaw hah luepluep ka pouk.
79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
Bawipa nang ka taket e nange kampangkhainaw ka panuek e naw teh, kai koe kamlang awh naseh.
80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
Kaya hoeh nahanelah, ka lungthin teh na phunglamnaw dawk tounnae awm laipalah awm lawi naseh. Hlout nahanlah ratoumnae
81 My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
Ka muitha teh na rungngangnae pouk laihoi tha a tâwn toe. Hatei, na lawk doeh ka ngaihawi.
82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
Nâtuek maw lung na mawng sak han ti hoi ngaihawi laihoi ka mit tha abaw toe.
83 For I am become like a bottle in the smoke; [yet] do I not forget thy statutes.
Bangkongtetpawiteh, tungking ka cawt e phaivuen um patetlah doeh ka o. Hatei, na phunglam teh ka pahnim hoeh.
84 How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Na san ka hringnae hah nâsittouh han na maw. Na ka rektap e naw hah nâtuek maw lawk na ceng han.
85 The proud have digged pits for me, which [are] not after thy law.
Tami kâoupnaw nange kâlawk katapoenaw ni kai hanelah tangkomnaw hah a tai awh toe.
86 All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
Na kâlawknaw pueng teh, yuem a kamcu. Ahnimouh ni kamsoum hoeh lah na rektap awh, na kabawm haw.
87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
Ahnimouh ni kai teh, talai van meimei na pahma awh toe. Hatei, nange phunglawknaw teh ka pahmat hoeh.
88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
Na pahrenlungmanae hoi bout na kâhlaw sak haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han. Bawipa e kâlawk teh yuemkamcu
89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
Oe BAWIPA, na lawk teh kalvan kho vah a yungyoe a cak.
90 Thy faithfulness [is] unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
Yuemkamcunae teh a se tangkuem a kangning. Talai heh na caksak teh a kangning.
91 They continue this day according to thine ordinances: for all [are] thy servants.
Hnocawngca pueng teh na san lah ao awh dawkvah, sahnin ditouh a kangning awh.
92 Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
Na kâlawk heh ka lunghawinae lah awm hoeh pawiteh, yampa runae ka kâhmo navah, kadout han doeh toe.
93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
Na phunglawk hah ka pahnim roeroe mahoeh. Bangkongtetpawiteh, hotnaw lahoi doeh hringnae teh na poe.
94 I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
Nange lah ka o, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk doeh ka tawng.
95 The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
Tamikathoutnaw ni thei hanelah na pawp awh. Hatei, na lawkpanuesaknae hah luepluep ka pouk han.
96 I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
Kuepnae pueng ni poutnae hai ka hmu toe. Hatei, kâpoelawk teh a kaw toungloung. Bawipa e kâlawk teh ka ngai
97 O how love I thy law! it [is] my meditation all the day.
Oe nange kâlawk teh ka lungpataw poung. Hothateh kanîruirui luepluep ka pouk e lah ao.
98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they [are] ever with me.
Nange kâpoelawknaw ni ka tarannaw hlak ka lung a ang sak. Bangkongtetpawiteh, kai koe pou ao awh.
99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
Nange panuesaknae naw teh, luepluep ka pouk dawkvah, na kacangkhaikungnaw hlak hoe ka thaipanuek.
100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
Nange phunglawknaw hah ka tarawi dawkvah, kacuenaw hlak hai ka thaipanuek.
101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
Na lawk ka tarawi thai nahanlah, hawihoehnae lamthungnaw pueng heh ka roun.
102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
Na lawkceng e naw hah ka roun hoeh. Bangkongtetpawiteh, nama roeroe ni na cangkhai toe.
103 How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
Na lawk teh kai hanlah ka dangka dawk banghloimaw a radip. Kai hanlah ka pahni dawk khoitui hlak hai a radip.
104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
Na phunglawknaw lahoi, thaipanueknae ka tawn toe. Hatdawkvah, lampaiheinaw teh ka hmuhma toe. Bawipa e kâlawk teh angnae
105 Thy word [is] a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Na lawk teh ka khok hanlah hmaiim lah ao teh, ka lamthung hanlah angnae lah ao.
106 I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
Na lawkcengnae kalan teh ka tarawi han telah lawk ka kam toe.
107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
Oe BAWIPA, kai teh puenghoi rektapnae ka kâhmo. Na lawk patetlah na hring sak haw.
108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
Oe BAWIPA, lungthocalah hoi ka pahni hoi thuengnae hah na dâw pouh haw telah ka ratoum. Na lawkcengnae hah na cangkhai haw.
109 My soul [is] continually in my hand: yet do I not forget thy law.
Ka hringnae heh ka kut dawk pou ao. Hatei, na lawk teh ka pahnim hoeh.
110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
Tamikaponaw ni kai hanlah karap teh a patûng awh. Hatei, na phunglawk hah ka phen takhai mahoeh.
111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
Na lawkpanuesaknae teh a yungyoe râw lah ka la toe. Bangkongtetpawiteh, lung kahawisakkung doeh.
112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, [even unto] the end.
Na phunglamnaw tarawi hanelah, ka lungthin hah pou ka hroecoe toe. Bawipa e kâlawk teh kâhatnae
113 I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
Ayawmyin e taminaw teh ka hmuhma, hatei nange kâlawk teh ka lungpataw.
114 Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
Nang teh, ka kânguenae hoi bahling lah na o teh, na lawk teh ka ngaihawinae lah ao.
115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
Nangmouh hawihoehnae kasaknaw kai koehoi kâkhoe awh. Bangkongtetpawiteh, ka Cathut e kâpoelawknaw dueng doeh ka pâkuem han.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
Ka hring nahanlah na lawk patetlah na kangdout sak haw. Ka hawinae hah yeirai lah coungsak hanh.
117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
Na kuen haw, ka hlout han. Na phunglam hah pou ka tarawi han.
118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit [is] falsehood.
Na phunglam dawk hoi ka phen e pueng heh koung na pahnawt. Bangkongtetpawiteh, ahnimae dumyennae teh laithoe doeh.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
Talai tamikaponaw pueng teh, ei patetlah na tâkhawng. Hatdawkvah, nange lawkpanuesaknae teh ka lungpataw han.
120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
Nang taki lawi ka takthai a pâyaw teh, na lawkcengnae hah ka bari. Bawipa e kâlawk teh tarawi hane
121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
Kai teh lawkcengnae hoi lannae hah katawksak toe. Rep kacuengroenaw koe na cettakhai hanh.
122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
Na san kai hanlah kacakpounge kabawmkung lah awm nateh, ka kâoupnaw ni repcoungroe e lah na awm sak hanh.
123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
Na rungngangnae hoi lannae lawk ka radoungnae koe ka mit teh tha abaw toe.
124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
Na san hanelah na lungmanae kamnuek sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
125 I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
Kai teh nange san doeh. Na lawkpanuesaknae hah ka panue thai nahanlah thaipanueknae na poe haw.
126 [It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
Oe BAWIPA, na tawk nahane tueng a pha toe. Bangkongtetpawiteh, na kâlawk teh banghai bang hoeh lah a coungsak awh.
127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
Hatdawkvah, nange kâpoelawknaw teh sui hlak hai ka lungpataw teh, suituici hlak hai ka lung hoe ka pataw.
128 Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
Hatdawkvah, bangpueng hlak hai na phunglawknaw hah a thuem telah ka pouk. Lampaihei teh ka hmuhma. BAWIPA e kâlawk teh tarawi ka ngai
129 Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
Na lawkpanuesaknae teh kângai lah a ru. Hatdawkvah, ka hringnae ni a pâkuem.
130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Na lawk caisaknae ni angnae a poe teh, kamawngramnaw hah thaipanueknae a poe.
131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
Ka kâko ka ang teh puenghoi ka kâha. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw hah ka rabui poung.
132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
Na min kalungpatawnaw na pahrennae patetlah, na khen nateh, na pahren haw.,
133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
Ka khoktakannaw hah na lawk hoi caksak haw, ka lathueng vah payonnae ni kâ tawn sak hanh.
134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
Na phunglawknaw ka tarawi thai nahanlah, ayâ ni repcoungroenae hmuen koehoi na rasat haw.
135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
Na san koevah, na minhmai ang sak nateh, na phunglam hah na cangkhai haw.
136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
Ayânaw ni nange kâlawk a tarawi awh hoeh dawkvah, ka mitphi teh palang tui patetlah a lawng. BAWIPA E kâlawk teh Lannae
137 Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
Oe BAWIPA, nang teh na lan doeh, na lawkcengnae hai a lan doeh.
138 Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
Na poe e panuesaknae teh a lan teh, yuemkamcu e lah ao.
139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
Ka tarannaw ni na lawk a pahnim awh dawkvah, ka lungthaonae ni kai teh na rek.
140 Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
Na lawk teh a thoung tangngak. Hatdawkvah, na san kai ni ka ngai.
141 I [am] small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
Kai teh tami titca, hnephnap e lah kaawm ei nakunghai, nange phunglamnaw teh ka pahnim hoeh.
142 Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
Na lannae teh a yungyoe lannae lah ao teh, na kâlawk teh a thuem doeh.
143 Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
Runae hoi mathoenae ni na ka tho sin nakunghai, nange kâpoelawknaw teh ka lunghawinae lah ao.
144 The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
Na panuesaknae lannae teh a yungyoe a kangning, thaipanueknae na poe haw ka hring han. Hlout nahan ratoumnae
145 I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
Ka lungthin abuemlahoi na kaw, Oe BAWIPA na thai pouh haw, na phunglam teh ka tarawi han.
146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
Nang koe ka hramki, na rungngang haw. Na lawkpanuesaknae teh ka tarawi han.
147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
Khodai hoehnahlan ka thaw teh, kabawpnae hei laihoi ka hram. Na lawk teh ka ngaihawi.
148 Mine eyes prevent the [night] watches, that I might meditate in thy word.
Na lawk lueplueppouk thai nahan, karum tuettuet ip laipalah ka hra.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
Na lungpatawnae patetlah ka lawk hah na thai pouh haw. Oe BAWIPA na lawkcengnae patetlah na hring sak haw.
150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
Hawihoehnae kasaknaw teh hoehoe a hnai awh toe. Na kâlawk hoi ahlanae koe ao awh.
151 Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
Oe BAWIPA, nang teh na hnai teh, nange kâpoelawknaw teh lawkkatang doeh.
152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
Na lawkpanuesaknae a yungyoe na ta e hah ahmaloe hoi ka panue toe. Rungngang nahan ratoumnae
153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
Ka khang e runae hah khen nateh, na rungngang haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawk teh ka pahnim hoeh.
154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
Kai hanelah pouk nateh, na ratang haw. Na lawk patetlah na pâhlaw haw.
155 Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
Rungngangnae teh tami kahawihoehnaw koehoi ahla toungloung. Bangkongtetpawiteh, na phunglam hah tawng awh hoeh.
156 Great [are] thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
Oe BAWIPA ka kamcu e na lungmanae teh a len tangngak. Na lawkcengnae patetlah na pâhlaw haw.
157 Many [are] my persecutors and mine enemies; [yet] do I not decline from thy testimonies.
Na ka pacekpahlek e hoi ka taran apap. Hatei, na panuesaknae teh ka phen hoeh.
158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
Lawkkam kacakhoehnaw ka hmu nah, ka lung caca a pataw. Bangkongtetpawiteh, na lawk tarawi ngai awh hoeh.
159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
Nange phunglawknaw ka lungpatawnae heh na pouk pouh haw. Oe BAWIPA, na pahrenlungmanae patetlah na pâhlaw haw.
160 Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
Na lawk pueng teh lawkkatang doeh, kalan lah lawkcengnae teh, a yungyoe a kangning. Bawipa kâlawk tarawi han ka ngai
161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
Bawinaw ni a khuekhaw awm laipalah na rektap awh. Hatei, ka lungthin teh kângaikaru na lawk dawkvah a kangdue.
162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
Hnopai moi ka tawnta e patetlah na lawk ni ka konawm sak.
163 I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
Laithoe lawk teh ka hmuhma, ka panuet. Hatei, nange kâlawk teh ka ngai.
164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
Na lawkcengnae a lan dawkvah, hnin touh dawk vaisari touh ka pholen.
165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
Kâlawk ka lungpataw naw koe lungmawngnae kalen ao. Lungpout nahane awm hoeh.
166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
BAWIPA, na rungngangnae heh ka ngaihawi. Na kâpoelawknaw hah ka tarawi.
167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
Na panuesaknae heh ka hringnae ni a tarawi teh, ka lungpataw katang doeh.
168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
Na phunglawk hoi na lawkpanuesaknae teh ka tarawi. Bangkongtetpawiteh, ka lamthung pueng teh na hmalah ao. TAU: Kabawp heinae ratoum
169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
Oe BAWIPA, ka hramnae lawk teh nang koe phat naseh. Na lawk patetlah thaipanueknae na poe haw.
170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
Ka kâheinae teh nang koe phat naseh, na lawk patetlah na rungngang haw.
171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
Nange phunglawk hah na cangkhai dawkvah, ka pahni ni a pholen han.
172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
Ka lai ni na lawk a dei han. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw pueng teh lannae lah ao.
173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
Na kut teh na kabawmkung lah awm seh. Bangkongtetpawiteh, na phunglawk hah ka rawi toe.
174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
Oe BAWIPA, na rungngangnae teh ka rabui toungloung. Na kâpoelawk teh ka lunghawinae doeh.
175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
Ka hringnae teh hring naseh. Na pholen han. Na lawkcengnae ni na ka bawm naseh.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
Tu kahmat e patetlah ka kahma. Na san heh na tawng haw. Bangkongtetpawiteh, nange kâpoelawknaw teh ka pahnim hoeh.